ویکی شیعه:Featured articles/2024/11

از ویکی شیعه
تصویر نسخه‌ای از قرآن با ترجمه فارسی، مربوط به دوره تیموری
تصویر نسخه‌ای از قرآن با ترجمه فارسی، مربوط به دوره تیموری

ترجمه قرآن بازگرداندن زبان قرآن به زبان‌های دیگر است. این مسئله از موضوعات علوم قرآنی است که دامنه آن به احکام شرعی و اعتقادات اسلامی نیز کشیده شده است. برخی با استناد به وقایع تاریخ صدر اسلام و نیز ضرورت ابلاغ پیام قرآن، ترجمه قرآن را جایز دانسته و در مقابل، برخی دیگر، با تمسک به دلایلی همچون وجه اعجاز بیانی قرآن و برتری زبان عربی بر سایر زبان‌ها با ترجمه قرآن مخالفت کرده‌اند. می‌گویند پیشینه ترجمه قرآن به وقایع صدر اسلام، نظیر نامه پیامبر اکرم(ص) به سران برخی کشورها بازمی‌گردد. در میان زبان‌های اروپایی، آغاز ترجمه قرآن، از سوی کشیشان مسیحی و با هدف یافتن اِشکالات آن بوده است. محققان بر این باورند که اولین ترجمه فارسی قرآن به قرن چهارم قمری برمی‌گردد. برخی فهرست ترجمه‌های فارسی را در سه دسته ترجمه‌های کهن، ترجمه‌های امروزین و ترجمه‌های منظوم مرتب کرده‌اند. ترجمه تحت‌اللفظی، ترجمه آزاد و ترجمه تفسیری از جمله روش‌های ترجمه قرآن است. ترجمه‌های قرآن، تفاوت‌هایی با هم دارند که می‌گویند علت آن مسائلی چون اختلاف‌نظرهای فقهی، ادبی و کلامی است.

ادامهٔ مطلب ...