پرش به محتوا

صحیفه سجادیه: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (ویکی سازی)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۱: خط ۱۱:
این کتاب نزد علمای شیعه مشهور و مقبول است و برخی حدیث‌شناسان آن را [[تواتر|متواتر]] دانسته‌اند. البته برخی فقیهان با اشکال به [[ثقه|وثاقت]] متوکل بن هارون، استناد به همه فقرات صحیفه را معتبر نمی‌دانند.  
این کتاب نزد علمای شیعه مشهور و مقبول است و برخی حدیث‌شناسان آن را [[تواتر|متواتر]] دانسته‌اند. البته برخی فقیهان با اشکال به [[ثقه|وثاقت]] متوکل بن هارون، استناد به همه فقرات صحیفه را معتبر نمی‌دانند.  


صحیفه سجادیه به زبان‌های مختلفی مانند فارسی، انگلیسی، فرانسوی، اندونزیایی، ترکی، اردو، اسپانیولی، بوسنیایی، آلبانیایی و تامیلی ترجمه شده است. بر این اثر ده‌ها شرح نوشته شده که مشهورترین آن‌ها [[ریاض السالکین فی شرح صحیفة سید الساجدین (کتاب)|رِیاض‌ُ السالکین]] نوشته [[سید علی‌خان مدنی|سید علیخان کبیر]] است. برخی از محققان دعاهای دیگر امام سجاد را که در منابع دیگر آمده، در کتاب‌هایی جمع‌آوری کرده‌اند.
صحیفه سجادیه به زبان‌های مختلفی مانند فارسی، انگلیسی، فرانسوی، اندونزیایی، ترکی، اردو، اسپانیولی، پرتغالی، بوسنیایی، آلبانیایی و تامیلی ترجمه شده است. بر این اثر ده‌ها شرح نوشته شده که مشهورترین آن‌ها [[ریاض السالکین فی شرح صحیفة سید الساجدین (کتاب)|رِیاض‌ُ السالکین]] نوشته [[سید علی‌خان مدنی|سید علیخان کبیر]] است. برخی از محققان دعاهای دیگر امام سجاد را که در منابع دیگر آمده، در کتاب‌هایی جمع‌آوری کرده‌اند.


==مهم‌ترین کتاب شیعه بعد از نهج البلاغه==
==مهم‌ترین کتاب شیعه بعد از نهج البلاغه==
خط ۸۹: خط ۸۹:
[[پرونده:Shahifah-sajjadiyah2.jpg|بندانگشتی|ترجمه صحیفه سجادیه به زبان مالایو به کوشش [[جلال‌الدین رحمت]]]]
[[پرونده:Shahifah-sajjadiyah2.jpg|بندانگشتی|ترجمه صحیفه سجادیه به زبان مالایو به کوشش [[جلال‌الدین رحمت]]]]
{{اصلی|فهرست ترجمه‌های صحیفه سجادیه}}
{{اصلی|فهرست ترجمه‌های صحیفه سجادیه}}
صحیفه سجادیه به زبان‌های مختلفی مانند فارسی، انگلیسی، فرانسوی، اندونزیایی، ترکی، اردو، اسپانیولی، بوسنیایی، آلبانیایی، تامیلی<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۷۳-۲۹۳.</ref> روسی، برمه‌ای، کردی کرمانجی و رواندایی<ref>کرمانی و روزبه، آینه آثار: کارنامه ترجمه مجمع جهانی اهل‌بیت، ۱۴۰۱ش، ص۱۷.</ref> منتشر شده است. برخی از این ترجمه‌ها از این قرار است:
صحیفه سجادیه به زبان‌های مختلفی مانند فارسی، انگلیسی، فرانسوی، اندونزیایی، ترکی، اردو، اسپانیولی، پرتغالی، بوسنیایی، آلبانیایی، تامیلی<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۷۳-۲۹۳.</ref> روسی، برمه‌ای، کردی کرمانجی و رواندایی<ref>کرمانی و روزبه، آینه آثار: کارنامه ترجمه مجمع جهانی اهل‌بیت، ۱۴۰۱ش، ص۱۷.</ref> منتشر شده است. برخی از این ترجمه‌ها از این قرار است:
*ترجمه فارسی به قلم [[ابوالحسن شعرانی]]؛<ref>شعرانی، صحیفه سجادیه، ۱۳۹۳ش.</ref>
*ترجمه فارسی به قلم [[ابوالحسن شعرانی]]؛<ref>شعرانی، صحیفه سجادیه، ۱۳۹۳ش.</ref>
*ترجمه فارسی اثر [[عبدالمحمد آیتی]]؛<ref>آیتی، صحیفه سجادیه، ۱۳۷۵ش.</ref>
*ترجمه فارسی اثر [[عبدالمحمد آیتی]]؛<ref>آیتی، صحیفه سجادیه، ۱۳۷۵ش.</ref>
خط ۹۷: خط ۹۷:
*ترجمه تاجیکی به کوشش ملا معروف استروشنی؛<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۸۹.</ref>
*ترجمه تاجیکی به کوشش ملا معروف استروشنی؛<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۸۹.</ref>
*ترجمه ترکی آذری اثر رسول اسماعیل‌زاده؛<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۹۰.</ref>
*ترجمه ترکی آذری اثر رسول اسماعیل‌زاده؛<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۹۰.</ref>
*ترجمه پرتغالی اثر شیخ محمد جعفر خلیل؛
*ترجمه مالایو اثر [[جلال‌الدین رحمت]] با عنوان «Shahifah Sajjadiyyah؛ Gita Suci Keluarga Nabi».<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۹۳.</ref>
*ترجمه مالایو اثر [[جلال‌الدین رحمت]] با عنوان «Shahifah Sajjadiyyah؛ Gita Suci Keluarga Nabi».<ref>حبیبی و شمس‌الدینی، کتاب‌شناسی امام سجاد، صحیفه سجادیه و رساله حقوق، ۱۳۹۴ش، ص۲۹۳.</ref>


Automoderated users، confirmed، templateeditor
۴۲

ویرایش