پرش به محتوا

سید محمدحسین طباطبائی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۹۹: خط ۱۹۹:


==ذوق شعری==
==ذوق شعری==
علامه، دارای ذوق شعری بوده و اشعاری سروده که بعدها خودش آن‌ها را از بین برده است. پاره‌ای از اشعار باقی‌مانده‌اش در کتابی با نام «ز مهر افروخته» چاپ شده است. از اشعار مشهور علامه شعری است مُخُمّس در باره امام حسین(ع) که تضمین غزلی از حافظ است، در سال ۱۳۲۸-۱۳۲۷ شمسی سرود و همراه نامه‌ای به برادر خود، آیت‌الله الهی، ارسال کرد و در پایان سروده نوشت: «انتظار می‌رود این اشعار را در مجالس خودتان بخوانید.» بند نخست شعر  این است: {{شعر}}{{ب| گفت آن شاه شهیدان که بلا شد سویم|
علامه، دارای ذوق شعری بوده و اشعاری سروده که بعدها خودش آن‌ها را از بین برده است. پاره‌ای از اشعار باقی‌مانده‌اش در کتابی با نام «ز مهر افروخته» چاپ شده است. از اشعار مشهور علامه شعری است مُخُمّس در باره امام حسین(ع) که تضمین غزلی از حافظ است، در سال ۱۳۲۸-۱۳۲۷ شمسی سرود و همراه نامه‌ای به برادر خود، آیت‌الله الهی، ارسال کرد و در پایان سروده نوشت: «انتظار می‌رود این اشعار را در مجالس خودتان بخوانید.» بند نخست شعر  این است:  
با همین قافله‌ام راه فنا می‌پویم}}
{{شعر جدید
 
| جداکننده = \\
{{ب|دست همت ز سراب دو جهان می‌شویم|
| متن =گفت آن شاه شهیدان که بلا شد سویم\\با همین قافله‌ام راه فنا می‌پویم
شور یعقوب‌کنان یوسف خود می‌جویم<ref>تهرانی، زمهر افروخته،۱۳۸۱ش، ص۱۲۸.</ref> {{یاد|«گفت آن شاه شهیدان که بلا شد سویم**
دست همت ز سراب دو جهان می‌شویم\\ شور یعقوب‌کنان یوسف خود می‌جویم<ref>تهرانی، زمهر افروخته،۱۳۸۱ش، ص۱۲۸.</ref> {{یاد|«گفت آن شاه شهیدان که بلا شد سویم**
«با همین قافله‌ام راه فنا می‌پویم»
«با همین قافله‌ام راه فنا می‌پویم»


خط ۲۴۹: خط ۲۴۹:
کوکب بخت مرا هیچ منجم نشناخت»
کوکب بخت مرا هیچ منجم نشناخت»


«یارب از مادر گیتی به چه طالع زادم؟» }}}}{{پایان شعر}}
«یارب از مادر گیتی به چه طالع زادم؟» }}}}


در برخی از سروده‌های او، مانند گذر ز دانه و دام جهان و خویش مباز و کیش مهر، واژه غیر فارسی به‌کار نرفته است. معروف‌ترین غزل علامه طباطبایی «'''کیش مهر'''» است. این غزل در ۱۳۶۵ش به‌صورت تصنیف با آهنگ‌سازی جلیل عندلیبی و آواز شهرام ناظری در آلبومی به نام کیش مهر منتشر شد <ref>[https://www.irna.ir/news/82307583/ علامه طباطبایی و دو تصنیف. خبرگزاری ایرنا. مرور خبر ۳ مرداد ۱۴۰۱ش.]</ref>
در برخی از سروده‌های او، مانند گذر ز دانه و دام جهان و خویش مباز و کیش مهر، واژه غیر فارسی به‌کار نرفته است. معروف‌ترین غزل علامه طباطبایی «'''کیش مهر'''» است. این غزل در ۱۳۶۵ش به‌صورت تصنیف با آهنگ‌سازی جلیل عندلیبی و آواز شهرام ناظری در آلبومی به نام کیش مهر منتشر شد <ref>[https://www.irna.ir/news/82307583/ علامه طباطبایی و دو تصنیف. خبرگزاری ایرنا. مرور خبر ۳ مرداد ۱۴۰۱ش.]</ref>


[[پرونده:كيش مهر.jpg|بندانگشتی|طرح جلد آلبوم كيش مهر؛ اجرا در ۱۳۶۵ش توسط شهرام ناظری]]
[[پرونده:كيش مهر.jpg|بندانگشتی|طرح جلد آلبوم كيش مهر؛ اجرا در ۱۳۶۵ش توسط شهرام ناظری]]
{{شعر۲
{{شعر جدید
|عرض= ۶۰
| جداکننده = \\
|همی گویم و گفته‌ام بارها|بود کیش من مهر دلدارها
| متن =همی گویم و گفته‌ام بارها\\بود کیش من مهر دلدارها
|پرستش به مستی است در کیش مهر|برون‌اند زین جرگه هشیارها
پرستش به مستی است در کیش مهر\\برون‌اند زین جرگه هشیارها
|به شادی و آسایش و خواب و خور|ندارند کاری دل‌افگارها
به شادی و آسایش و خواب و خور\\ندارند کاری دل‌افگارها
|به جز اشک چشم و به جز داغ دل|نباشد به دست گرفتارها
به جز اشک چشم و به جز داغ دل\\نباشد به دست گرفتارها
|کشیدند در کوی دلدادگان|میان دل و کام، دیوارها
کشیدند در کوی دلدادگان\\میان دل و کام، دیوارها
|چه فرهادها مرده در کوه‌ها|چه حلاج‌ها رفته بر دارها
چه فرهادها مرده در کوه‌ها\\چه حلاج‌ها رفته بر دارها
|چه دارد جهان جز دل و مهر یار |مگر توده هایی ز پندارها
چه دارد جهان جز دل و مهر یار \\مگر توده هایی ز پندارها}}
|...}}


همچنین، براساس نقل خود مرحوم علامه، روزگاری که فشار زندگی در نجف زیاد شده بود دیداری با استاد عرفان واخلاقش [[سید علی قاضی طباطبایی]] (که او را در این سروده «پیر خرد پیشه نورانی» معرفی کرده است) داشته و پس از دیدار و پیداشدن حالت سبکباری و انبساط روحی، این شعر را که مضمون پند استادش بوده سروده است.
همچنین، براساس نقل خود مرحوم علامه، روزگاری که فشار زندگی در نجف زیاد شده بود دیداری با استاد عرفان واخلاقش [[سید علی قاضی طباطبایی]] (که او را در این سروده «پیر خرد پیشه نورانی» معرفی کرده است) داشته و پس از دیدار و پیداشدن حالت سبکباری و انبساط روحی، این شعر را که مضمون پند استادش بوده سروده است.


{{شعر}} {{ب|بود دلی، رفت و فراموش شد|
{{شعر جدید
 
| جداکننده = \\
طُرفه چراغی بُد و خاموش شد}}
| متن =بود دلی، رفت و فراموش شد\\ طُرفه چراغی بُد و خاموش شد
 
پیش من اینک غم و شادی یکی‌ست\\ داغ‌دلی، شاد نهادی، یکی‌ست
دوش که غم پرده‌ٔ ما می‌درید\\خار غم اندر دل ما می‌خلید
 
در بر استادِ خِرَدپیشه‌ام\\طرح نمودم غم و اندیشه‌ام
{{ب|پیش من اینک غم و شادی یکی‌ست|
کو به‌کف آیینه‌ٔ تدبیر داشت\\بختِ جوان و خِرَد پیر داشت
 
پیرِ خِرَدپیشه‌ٔ نورانی‌ام\\شُست زِ دل، زنگِ پریشانی‌ام
داغ‌دلی، شاد نهادی، یکی‌ست}}
گفت که در زندگی آزاد باش\\هان! گذران‌ است جهان، شاد باش
 
رو به خودت نسبت هستی مده\\دل به چنین مستی و پستی نده
زآن‌چه نداری ز چه افسرده‌ای\\وز غم و اندوه دل‌آزرده‌ای
 
گر ببرد ور بدهد دست دوست\\ور ببُرد ور بنهد مُلکِ اوست
{{ب|دوش که غم پرده‌ٔ ما می‌درید|
ور بِکِشی یا بکُشی دیوِ غم\\کج نشود دست قضا را قلم
 
آن‌چه خدا خواست همان می‌شود\\وآن‌چه دلت خواست نه‌آن می‌شود<ref>https://www.hawzahnews.com/news/927844/ ؛تهرانی، سیدعلی، زمهرافروخته، ۱۳۸۱ش، ص۱۲۵.(بدون دو بیت اول)
خار غم اندر دل ما می‌خلید}}
</ref>}}}}
 
 
{{ب|در بر استادِ خِرَدپیشه‌ام|
 
طرح نمودم غم و اندیشه‌ام}}
 
 
{{ب|کو به‌کف آیینه‌ٔ تدبیر داشت|
 
بختِ جوان و خِرَد پیر داشت}}
 
 
{{ب|پیرِ خِرَدپیشه‌ٔ نورانی‌ام|
 
شُست زِ دل، زنگِ پریشانی‌ام}}
 
 
{{ب|گفت که در زندگی آزاد باش|
 
هان! گذران‌ است جهان، شاد باش}}
 
 
{{ب |رو به خودت نسبت هستی مده|
 
دل به چنین مستی و پستی نده}}
 
 
{{ب| زآن‌چه نداری ز چه افسرده‌ای|
 
وز غم و اندوه دل‌آزرده‌ای}}
 
 
{{ب|گر ببرد ور بدهد دست دوست|
 
ور ببُرد ور بنهد مُلکِ اوست}}
 
 
{{ب|ور بِکِشی یا بکُشی دیوِ غم|
 
کج نشود دست قضا را قلم}}
 
 
{{ب|آن‌چه خدا خواست همان می‌شود|
 
وآن‌چه دلت خواست نه‌آن می‌شود<ref>https://www.hawzahnews.com/news/927844/ ؛تهرانی، سیدعلی، زمهرافروخته، ۱۳۸۱ش، ص۱۲۵.(بدون دو بیت اول)
</ref>}}{{پایان شعر}}


== آثاری درباره او ==
== آثاری درباره او ==
Image-reviewer، abusefilter، Automoderated users، autopatrolled، ربات‌ها، botadmin، دیوان‌سالاران، checkuser، confirmed، electionadmin، eliminator، import، مدیران رابط کاربری، ipblock-exempt، Moderators، movedable، oversight، patroller، protected، مدیران اشتراک فشاری، reviewer، rollbacker، steward، پنهانگران، مدیران، templateeditor، translationadmin
۵٬۴۴۶

ویرایش