پرش به محتوا

مفتاح الفلاح (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جزبدون خلاصۀ ویرایش
خط ۶۱: خط ۶۱:
== پژوهش‌های پیرامون کتاب ==
== پژوهش‌های پیرامون کتاب ==
=== ترجمه‌ها ===
=== ترجمه‌ها ===
* ترجمه کتاب توسط مرحوم [[آقا جمال خوانساری]]، متوفای ۱۱۲۵ هجری
* ترجمه کتاب توسط [[آقا جمال خوانساری]]، متوفای ۱۱۲۵ هجری
* ترجمه‌ای از محمد شریف بن احمد جیلانی که با نام «''عروة النجاح فی ترجمة مفتاح الفلاح''» منتشر شده و در آن خاتمۀ کتاب را که تفسیر سورۀ حمد بوده حذف کرده و در عوض دعاهای ایام هفته و [[زیارت|زیارات]] [[معصومین]] و ادعیۀ مشهوری مانند [[دعای کمیل|کمیل]]، [[دعای سمات|سمات]] و... را به آخر آن افزوده است.
* ترجمه‌ای از محمد شریف بن احمد جیلانی که با نام «''عروة النجاح فی ترجمة مفتاح الفلاح''» منتشر شده و در آن خاتمۀ کتاب را که تفسیر سورۀ حمد بوده حذف کرده و در عوض دعاهای ایام هفته و [[زیارت|زیارات]] [[معصومین]] و ادعیۀ مشهوری مانند [[دعای کمیل|کمیل]]، [[دعای سمات|سمات]] و... را به آخر آن افزوده است.
* ترجمه کتاب با نام «[[آداب عباسی]]» از صدر الدین محمد بن محب تبریزی، که شاگرد شیخ بهایی بوده و در زمان حیات مؤلف کتاب را ترجمه کرده است. یک نسخه از کتاب نیز به صورت خلاصۀ آداب عباسی که حواشی و بیان‌های شیخ بهایی را حذف کرده موجود است.
* ترجمه کتاب با نام «[[آداب عباسی]]» از صدر الدین محمد بن محب تبریزی، که شاگرد شیخ بهایی بوده و در زمان حیات مؤلف کتاب را ترجمه کرده است. یک نسخه از کتاب نیز به صورت خلاصۀ آداب عباسی که حواشی و بیان‌های شیخ بهایی را حذف کرده موجود است.
خط ۶۷: خط ۶۷:
* «''[[منهاج النجاح فی ترجمة مفتاح الفلاح]]''» از [[علی بن طیفور بسطامی]] که در سال ۱۰۶۲ ق به پایان رسانده است.
* «''[[منهاج النجاح فی ترجمة مفتاح الفلاح]]''» از [[علی بن طیفور بسطامی]] که در سال ۱۰۶۲ ق به پایان رسانده است.
* ترجمه فردی ناشناس که نسخه‌ای از آن در کتابخانه [[محمد علی خوانساری]] موجود است.<ref>تهرانی، الذریعه، ج ۴، ص۱۳۸.</ref>
* ترجمه فردی ناشناس که نسخه‌ای از آن در کتابخانه [[محمد علی خوانساری]] موجود است.<ref>تهرانی، الذریعه، ج ۴، ص۱۳۸.</ref>
=== شرح ها===
=== شرح ها===
{{ستون-شروع|۲}}
{{ستون-شروع|۲}}
Automoderated users، confirmed، مدیران، templateeditor
۶٬۰۳۵

ویرایش