کاربر ناشناس
بنگلادش: تفاوت میان نسخهها
جز
←ادبیات اهل بیتی(ع)
imported>Fayaz |
imported>Fayaz جز (←ادبیات اهل بیتی(ع)) |
||
خط ۵۸: | خط ۵۸: | ||
گفته شده [[تصوف|صوفیانی]] که در این سرزمین تبلیغ [[اسلام]] میکردند از محبان [[اهل بیت(ع)]] بودند و نیز از ابتدای قرن سیزده میلادی زبان فارسی برای مدت شش قرن به عنوان زبان رسمی بنگلادش رواج داشته است.{{مدرک}} | گفته شده [[تصوف|صوفیانی]] که در این سرزمین تبلیغ [[اسلام]] میکردند از محبان [[اهل بیت(ع)]] بودند و نیز از ابتدای قرن سیزده میلادی زبان فارسی برای مدت شش قرن به عنوان زبان رسمی بنگلادش رواج داشته است.{{مدرک}} | ||
بین آثار ادبی ترجمه شده از زبان فارسی و نوشتههای مهمی که با بهره گیری از کتابهای فارسی به چاپ رسیده، [[واقعه کربلا]] دارای برجستگی خاصی است. داستانهایی به صورت منظوم که به زبان بنگالی پونتی نامیده میشود، بین مردم مسلمان، اعم از شهرنشین و روستایی و با سواد و بیسواد محبوبیت فراوانی داشت. پونتیها با آهنگ و وزن خاصی در مراکز اسلامی، مساجد و منازل شخصیتهای مهم خوانده میشد. مهمترین عنوان پونتیها را واقعه کربلا تشکیل میداد که عشق به [[اهل بیت(ع)]] را در بین مردم زنده نگه میداشت. | بین آثار ادبی ترجمه شده از زبان فارسی و نوشتههای مهمی که با بهره گیری از کتابهای فارسی به چاپ رسیده، [[واقعه کربلا]] دارای برجستگی خاصی است. داستانهایی به صورت منظوم که به زبان بنگالی پونتی نامیده میشود، بین مردم مسلمان، اعم از شهرنشین و روستایی و با سواد و بیسواد محبوبیت فراوانی داشت. پونتیها با آهنگ و وزن خاصی در مراکز اسلامی، مساجد و منازل شخصیتهای مهم خوانده میشد. مهمترین عنوان پونتیها را واقعه کربلا تشکیل میداد که عشق به [[اهل بیت(ع)]] را در بین مردم زنده نگه میداشت. | ||