پرش به محتوا

روض الجنان و روح الجنان فی تفسیر القرآن (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جز (ویکی سازی)
خط ۵۶: خط ۵۶:
* بهره‌گیری از اشعار فارسی در توضیح آیات قرآنی.
* بهره‌گیری از اشعار فارسی در توضیح آیات قرآنی.
* دفاع از مکتب کلامی و فقهی [[تشیع]] با دلایل عقلی و نقلی.<ref>پاک‌نیا، آشنایی با منابع تفسیری شیعه، ۱۳۸۹ش.</ref>
* دفاع از مکتب کلامی و فقهی [[تشیع]] با دلایل عقلی و نقلی.<ref>پاک‌نیا، آشنایی با منابع تفسیری شیعه، ۱۳۸۹ش.</ref>
با این که تفسیر ابوالفتوح در چاپ‌های جدید ۲۰ جلد را به خود اختصاص داده است ام نویسنده در مقدمه تصریح کرده که اعتدال را رعایت کرده
و از اطناب مُمِلّ( زیاده نویسی خسته کننده) و اختصار مُخِلّ (کم نویسی و  کم گویی‌ای که فهم مطلب را مختل سازد) پرهیز کرده او نوشته است: اين كتاب-ان‌شاءالله -از ميانۀ اطناب و اختصار بود،اطنابى كه مملّ نباشد و اختصارى كه مخلّ نباشد و شرط آن است كه هر آيت كه بدو رسيم يا هر لفظ و هر قصّه،آنچه شرط است در او گفته شود چون آن آيت يا آن لفظ مكرّر شود در قرآن،حواله بر گفته كرده شود. <ref>رازی، روض الجنان و روح الجنان في تفسيرالقرآن، ۱۳۷۶ش، ج۱، ص۳.</ref>


== نسخه‌ها ==
== نسخه‌ها ==
۱۷٬۴۳۹

ویرایش