کاربر ناشناس
آمین: تفاوت میان نسخهها
جز
←در زبان عبری
جز (←در زبان عبری) |
imported>Mgolpayegani جز (←در زبان عبری) |
||
خط ۴: | خط ۴: | ||
==در زبان عبری== | ==در زبان عبری== | ||
بهمعنای چنین باد، راست است، واژهای از ریشه «ا م ن» میباشد که در زبانهای سامی کهن بهمعنای استوار و ثابت بهکار میرفته است؛ اما انتشار آن در جهان از زبان عِبری آغاز شده است. | |||
در زبان عبری لفظ آمن نخست در قالب وصفی و | در زبان عبری لفظ آمن نخست در قالب وصفی و بهمعنای درست و راست بهکار میرفته است؛ ولی در سفر (کتاب) اِشَعیاء<ref>کتاب مقدس، سفر اشعیاء، باب۶۵، آیه۱۶ </ref> بهصورت اسم بهکار رفته است. در ترجمههای فارسی و عربی موجود به ترتیب واژههای «حق»، «الحق» را در برابر آن گذاشتهاند. این واژه سپس یکی از ادوات نامتغیر (مبنی) زبان عبری گردیده (به معنی «حقیقتاً»، «البته») و به اینصورت، ۳۰ بار در متن مَسورهای عهد عتیق و ۳۳ بار در ترجمۀ یونانی معروف به «هفتادی» آن (سده ۳ق م) آمده است. شاید وجود آن در کتاب اول تواریخ ایام<ref> کتاب مقدس، کتاب اول تواریخ ایام، باب ۱۶، آیه ۳۶</ref> و کتاب اول پادشاهان<ref>کتاب مقدس، کتاب اول پادشاهان، باب ۱، آیه ۳۶</ref> دلالت بر آن داشته باشد که این کلمه حتی پیش از سدۀ ۴ق م در ادعیه و شعائر دینی [[یهودیت|یهود]] بهکار میرفته است. در سنت کهن یهود، بیشتر آن را در آغاز نیایش و گاه نیز در پایان آن میآوردهاند. تکرار آن در پایان دعا و نماز و سرود دینی، هم تأکید و تأیید آن گفتار یا دعا بوده، و هم به امید اینکه همگی، با ذکر آمین، در برکات نیایشی که بهجا آورده میشد، شریک شوند. در دورۀ تلمودی و سنن بعدی یهود، چگونگی ادای این کلمه در موارد مختلف اهمیت خاص پیدا کرد و اعتقاد بر این بود که [[خداوند]] به ادعیهای که خطاب به اوست، «آمین» میگوید. | ||
==در مسیحیت== | ==در مسیحیت== |