پرش به محتوا

مناجات المعتصمین: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
imported>Hrezaei
imported>Salvand
خط ۱۹: خط ۱۹:


==متن و ترجمه دعا==
==متن و ترجمه دعا==
{{نقل قول دوقلو|
{{نقل قول دوقلو تاشو|


اَللَّهُمَّ يا مَلاذَ اللّائِذينَ، وَ يا مَعاذَ الْعآئِذينَ،  
اَللَّهُمَّ يا مَلاذَ اللّائِذينَ، وَ يا مَعاذَ الْعآئِذينَ،


وَ يا مُنْجِىَ الْهالِكينَ، وَ يا عاصِمَ الْبآئِسينَ،  
وَ يا مُنْجِىَ الْهالِكينَ، وَ يا عاصِمَ الْبآئِسينَ،


وَ يا راحِمَ الْمَساكينِ، وَ يا مُجيبَ الْمُضْطَرّينَ،  
وَ يا راحِمَ الْمَساكينِ، وَ يا مُجيبَ الْمُضْطَرّينَ،


وَ ياكَنْزَ الْمُفْتَقِرينَ، وَ يا جابِرَ الْمُنْكَسِرينَ،  
وَ ياكَنْزَ الْمُفْتَقِرينَ، وَ يا جابِرَ الْمُنْكَسِرينَ،


وَ يا مَأوَى الْمُنْقَطِعينَ، وَ يا ناصِرَ الْمُسْتَضْعَفينَ،  
وَ يا مَأوَى الْمُنْقَطِعينَ، وَ يا ناصِرَ الْمُسْتَضْعَفينَ،


وَ يا مُجيرَ الْخآئِفينَ وَ يا مُغيثَ الْمَكْرُوبينَ،  
وَ يا مُجيرَ الْخآئِفينَ وَ يا مُغيثَ الْمَكْرُوبينَ،


وَ يا حِصْنَ اللّاجينَ،  
وَ يا حِصْنَ اللّاجينَ،


اِنْ لَمْ اَعُذْ بِعِزَّتِكَ فَبِمَنْ اَعُوذُ،  
اِنْ لَمْ اَعُذْ بِعِزَّتِكَ فَبِمَنْ اَعُوذُ،


وَ اِنْ لَمْ اَلُذْ بِقُدْرَتِكَ‏ فَبِمَنْ اَلوُذُ،  
وَ اِنْ لَمْ اَلُذْ بِقُدْرَتِكَ‏ فَبِمَنْ اَلوُذُ،


وَ قَدْ اَ لْجَاَتْنِى الذُّنُوبُ اِلىَ التَّشَبُّثِ بِاَذْيالِ عَفْوِكَ،  
وَ قَدْ اَ لْجَاَتْنِى الذُّنُوبُ اِلىَ التَّشَبُّثِ بِاَذْيالِ عَفْوِكَ،


وَ اَحْوَجَتْنِى الْخَطايا اِلىَ اسْتِفْتاحِ اَبْوابِ صَفْحِكَ،  
وَ اَحْوَجَتْنِى الْخَطايا اِلىَ اسْتِفْتاحِ اَبْوابِ صَفْحِكَ،


وَ دَعَتْنِى الْإِسآئَةُ اِلَى الْأِناخَةِ بِفِنآءِ عِزِّكَ،  
وَ دَعَتْنِى الْإِسآئَةُ اِلَى الْأِناخَةِ بِفِنآءِ عِزِّكَ،


وَ حَمَلَتْنِى الْمَخافَةُ مِنْ نِقْمَتِكَ عَلَى الْتَّمَسُّكِ‏ بِعُرْوَةِ عَطْفِكَ،  
وَ حَمَلَتْنِى الْمَخافَةُ مِنْ نِقْمَتِكَ عَلَى الْتَّمَسُّكِ‏ بِعُرْوَةِ عَطْفِكَ،


وَ ما حَقُّ مَنِ اعْتَصَمَ بِحَبْلِكَ اَنْ يُخْذَلَ،  
وَ ما حَقُّ مَنِ اعْتَصَمَ بِحَبْلِكَ اَنْ يُخْذَلَ،


وَ لايَليقُ بِمَنِ‏ اسْتَجارَ بِعِزِّكَ اَنْ يُسْلَمَ اَوْ يُهْمَلَ،  
وَ لايَليقُ بِمَنِ‏ اسْتَجارَ بِعِزِّكَ اَنْ يُسْلَمَ اَوْ يُهْمَلَ،


اِلهى‏ فَلا تُخْلِنا مِنْ حِمايَتِكَ،  
اِلهى‏ فَلا تُخْلِنا مِنْ حِمايَتِكَ،


وَ لا تُعْرِنا مِنْ رِعايَتِكَ،  
وَ لا تُعْرِنا مِنْ رِعايَتِكَ،


وَ ذُرْنا عَنْ مَوارِدِ الْهَلَكَةِ،  
وَ ذُرْنا عَنْ مَوارِدِ الْهَلَكَةِ،


فَاِنَّا بِعَيْنِكَ وَ فى‏ كَنَفِكَ‏ وَ لَكَ،  
فَاِنَّا بِعَيْنِكَ وَ فى‏ كَنَفِكَ‏ وَ لَكَ،


اَسْئَلُكَ بِاَهْلِ خآصَّتِكَ مِنْ مَلائِكَتِكَ وَ الصَّالِحينَ مِنْ بَرِيَّتِكَ،  
اَسْئَلُكَ بِاَهْلِ خآصَّتِكَ مِنْ مَلائِكَتِكَ وَ الصَّالِحينَ مِنْ بَرِيَّتِكَ،


اَنْ تَجْعَلَ عَلَيْنا واقِيَةً تُنْجينا مِنَ الْهَلَكاتِ،  
اَنْ تَجْعَلَ عَلَيْنا واقِيَةً تُنْجينا مِنَ الْهَلَكاتِ،


وَ تُجَنِّبُنا مِنَ الْافاتِ،  
وَ تُجَنِّبُنا مِنَ الْافاتِ،


وَ تُكِنُّنا مِنْ دَواهِى الْمُصيباتِ،  
وَ تُكِنُّنا مِنْ دَواهِى الْمُصيباتِ،


وَ اَنْ تُنْزِلَ عَلَيْنا مِنْ سَكينَتِكَ،  
وَ اَنْ تُنْزِلَ عَلَيْنا مِنْ سَكينَتِكَ،


وَ اَنْ‏ تُغَشِّىَ وُجُوهَنا بِاَنْوارِ مَحَبَّتِكَ،  
وَ اَنْ‏ تُغَشِّىَ وُجُوهَنا بِاَنْوارِ مَحَبَّتِكَ،


وَ اَنْ تُؤْوِيَنا اِلى‏ شَديدِ رُكْنِكَ،  
وَ اَنْ تُؤْوِيَنا اِلى‏ شَديدِ رُكْنِكَ،


وَ اَنْ‏ تَحْوِيَنا فى‏ اَكْنافِ عِصْمَتِكَ،  
وَ اَنْ‏ تَحْوِيَنا فى‏ اَكْنافِ عِصْمَتِكَ،


بِرَاْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ.
بِرَاْفَتِكَ وَرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ.
|
|
خدایا! اى پناه پناه جویان و اى پناه ده پناهندگان  
خدایا! اى پناه پناه جویان و اى پناه ده پناهندگان


و اى نجات دهنده هلاک شدگان و اى‏ نگهدار بیچارگان  
و اى نجات دهنده هلاک شدگان و اى‏ نگهدار بیچارگان


و اى مهرورز مسکینان و اى اجابت کننده درماندگان‏  
و اى مهرورز مسکینان و اى اجابت کننده درماندگان‏


و اى گنج فقیران و اى جبران کننده دل‏ شکستگان  
و اى گنج فقیران و اى جبران کننده دل‏ شکستگان


و اى جاى ده دور از وطنان و اى‏ یاور آنانکه ناتوانشان شمرده‏‌اند  
و اى جاى ده دور از وطنان و اى‏ یاور آنانکه ناتوانشان شمرده‏‌اند


و اى پناه ده ترسناکان و اى فریادرس غمدیدگان  
و اى پناه ده ترسناکان و اى فریادرس غمدیدگان


و اى‏ قلعه محکم پناهندگان  
و اى‏ قلعه محکم پناهندگان


اگر من به عزت تو پناه نیاورم پس به که پناه برم  
اگر من به عزت تو پناه نیاورم پس به که پناه برم


و اگر به قدرت تو دست پناهندگى دراز نکنم پس به که پناهنده شوم؟  
و اگر به قدرت تو دست پناهندگى دراز نکنم پس به که پناهنده شوم؟


خدایا! گناهان مرا ناچار کرده که به دامان عفوت چنگ زنم‏  
خدایا! گناهان مرا ناچار کرده که به دامان عفوت چنگ زنم‏


و خطا‌ها مرا نیازمند کرده که از تو بخواهم درهاى چشم پوشیت را به رویم بگشایى  
و خطا‌ها مرا نیازمند کرده که از تو بخواهم درهاى چشم پوشیت را به رویم بگشایى


و بدی‌ها مرا بدینجا کشانده که به آستان عزت تو بار اندازم  
و بدی‌ها مرا بدینجا کشانده که به آستان عزت تو بار اندازم


و ترس از انتقام مرا واداشته که‏ به رشته محکم مهر تو چنگ زنم  
و ترس از انتقام مرا واداشته که‏ به رشته محکم مهر تو چنگ زنم


و براستى آنکس که به ریسمان تو چنگ زند سزاوار خوارى نیست  
و براستى آنکس که به ریسمان تو چنگ زند سزاوار خوارى نیست


و آنکس‏ که به عزت تو پناهنده شود تسلیم کردنش و یا واگذاردنش شایسته نیست.  
و آنکس‏ که به عزت تو پناهنده شود تسلیم کردنش و یا واگذاردنش شایسته نیست.


پس اى خدا! ما را از حمایت خویش وامگذار  
پس اى خدا! ما را از حمایت خویش وامگذار


و از رعایت خود بازمدار  
و از رعایت خود بازمدار


و از پرتگاه هاى هلاکت بازدار!  
و از پرتگاه هاى هلاکت بازدار!


زیرا ما در تحت توجه تو و در کنف حمایت تو و از آن توئیم.  
زیرا ما در تحت توجه تو و در کنف حمایت تو و از آن توئیم.


از تو خواهم به حق خاصان درگاهت از فرشتگان و شایستگان از بندگانت‏  
از تو خواهم به حق خاصان درگاهت از فرشتگان و شایستگان از بندگانت‏


که براى ما سپرى قرار دهى که ما را از مهالک نجات دهد  
که براى ما سپرى قرار دهى که ما را از مهالک نجات دهد


و خودت ما را از آفات دور کنى‏  
و خودت ما را از آفات دور کنى‏


و از مصیبت هاى بزرگ ما را محفوظ دارى  
و از مصیبت هاى بزرگ ما را محفوظ دارى


و از آرامش خود بر ما فرود آرى  
و از آرامش خود بر ما فرود آرى


و چهره ‏هاى ما را به انوار محبت خویش بپوشانى  
و چهره ‏هاى ما را به انوار محبت خویش بپوشانى


و در پایگاه محکمت ما را جاى دهى  
و در پایگاه محکمت ما را جاى دهى


و ما را در کرانه‏ هاى عصمت خویش بدارى  
و ما را در کرانه‏ هاى عصمت خویش بدارى


به حق عطوفت و مهرت اى مهربان‌ترین مهربانان.
به حق عطوفت و مهرت اى مهربان‌ترین مهربانان.
کاربر ناشناس