صلح الحسن (کتاب): تفاوت میان نسخهها
←ترجمه: افزایش/ تکمیل
(←منابع) |
(←ترجمه: افزایش/ تکمیل) |
||
خط ۴۶: | خط ۴۶: | ||
== ترجمه == | == ترجمه == | ||
این کتاب در سال ۱۳۴۸ش توسط [[سید علی حسینی خامنهای|آیتالله خامنهای]] با عنوان «''صلح امام حسن پرشکوهترین نرمش قهرمانانه تاریخ''» به فارسی ترجمه شد.<ref> گلیزواره قمشهای، معرفی، نقد و بررسی کتاب صلح امام حسن(ع)، ۱۳۸۰ش. </ref> وی در مقدمه | این کتاب در سال ۱۳۴۸ش توسط [[سید علی حسینی خامنهای|آیتالله خامنهای]] با عنوان «''صلح امام حسن پرشکوهترین نرمش قهرمانانه تاریخ''» به فارسی ترجمه شد.<ref> گلیزواره قمشهای، معرفی، نقد و بررسی کتاب صلح امام حسن(ع)، ۱۳۸۰ش. </ref> وی در مقدمه ضمن این که این کتاب را جامعترين و مستدل ترين كتاب دربارهى( صلح امام حسن) معرفی میکند؛ انگیزه خویش را این گونه بیان میکند: «''پیش از اینکه به ترجمه این کتاب بپردازم، مدتها در فکر تهیه نوشتهای در تحلیل موضوع [[صلح امام حسن]] بودم و حتی پارهای یادداشتهای لازم نیز گرد آورده بودم؛ ولی سپس امتیازات فراوان این کتاب مرا از فکر نخستین بازداشت و به ترجمه این اثر ارزشمند وادار کرد... مگر که جامعه فارسیزبان نیز چون من از مطالعه آن بهره گیرد و هم برای اولین بار درباره این موضوع بسی با اهمیت، کتابی از همه رو جامع، در معرض افکار جویندگان و محققان قرار گیرد''.»<ref>آل یاسین، ترجمه صلح امام حسن، ۱۳۴۸ ش، ص۳.</ref> | ||
مترجم کتاب ترجیح داده که به جای مقدمه متن مفصلی را از [[سید عبدالحسین شرفالدین|سید شرف الدین]] در باره معرفی کتاب و نویسندهاش به عنوان مقدمه بیاورد. شرف الدین کتاب را مانند جويبارى سرشار و لبريز از اندوختههاى عقلى و نقلى و بینهايت غنى و كامل همراه با جامعيت و عمق و نقد تحليلى و نویسنده کتاب را شیرین سخن، دارای طبعى هموار و آرام، سينهئى گشاده، خويى نرم، | |||
ذهنى سرشار ، فهم و دانشى فراوان، اطلاعى وسيع، انشائى زيبا، نكته سنجى شيرين , كنايه پردازى لطيف،... درياى مواجى از دانش آل محمد، دانشمندى محقق و داناى اسرار اهل بيت معرفی کرده است. <ref>صلح امام حسن(ع)پر شکوه ترین نرمش قهرمانانه تاریخ، ۱۳۶۵ش، مقدمه، ص۸.</ref> | |||
== پانویس == | == پانویس == |