پرش به محتوا

محمدمهدی فولادوند: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات شاعر و نویسنده
| عنوان =محمدمهدی فولادوند
| تصویر = فولادوند (2).jpg
| اندازه تصویر =300px
| توضیح تصویر =
| نام کامل =
| لقب =
| زمینه فعالیت =ترجمه، تألیف
| ملیت =ایران
| تولد = ۱۲۹۹ش، اراک
| محل زندگی =
| وفات =[[سال ۱۳۸۷ هجری شمسی|۱۳۸۷ش]]
| محل دفن =
| خویشاوندان سرشناس =
| مذهب =[[شیعه]]
| هم‌زمان با =
| بنیانگذار =
| پیشه =شاعر، نویسنده، مترجم، مدرس دانشگاه تهران
| سبک نوشتاری =
| کتاب‌ها =ترجمه [[قرآن]] و [[نهج‌البلاغه]]، ترجمه رساله حدود [[ابن‌سینا]]
| مقالات =
| نمایشنامه‌ها =
| دیوان اشعار =نقش روشنائی
| تخلص =مهدا
| تحصیلات =
| اساتید =
| شاگردان =
| علت شهرت = ترجمه قرآن
| تأثیرگذاشته بر =
| تأثیرگرفته از =
}}'''محمدمهدی فولادوند''' ([[۱۲۹۹]]-[[سال ۱۳۸۷ هجری شمسی|۱۳۸۷ش]])، مترجم برجسته [[قرآن کریم]]، شاعر و نویسنده. ترجمه قرآن و ترجمه [[نهج البلاغه]] از مهمترین آثار او است. منتقدان ترجمه قرآن، ترجمه او را از بهترین و مهم‌ترین ترجمه‌های قرآن می‌دانند که نثری روان و خوانا دارد.
فولادوند در اراک متولد شد. تحصیلاتش را در [[تهران]] ادامه داد و به [[فرانسه]] رفت و در آنجا به تحصیل دروس فلسفه، هنر و زبان‌شناسی عرب روی آورد. وی به فارسی و فرانسه شعر گفته است و ترجمه‌هایی از زبان فرانسه به فارسی دارد. او در سال [[سال ۱۳۴۴ هجری شمسی|۱۳۴۴ش]] به عنوان عضو دائمی انجمن نویسندگان فرانسه‌زبان و عضو وابسته انجمن شعرای فرانسه برگزیده شد.
از او تألیفات و ترجمه‌هایی در زمینه‌های قرآن، ادبیات و [[فلسفه]] برجای مانده است. ترجمه [[رساله حدود]] [[ابن‌سینا]]، مجموعه رسائل عرفانی [[ابن‌عربی]]، قرآن‌شناسی از جمله آثار اوست.
==زندگی‌نامه==
محمدمهدی فولادوند، نویسنده، شاعر، ادیب، قرآن‌پژوه و مترجم برجسته [[قرآن]] است. او بیش از دو سوم حیات خود را به مطالعه و بررسی در فلسفه و احکام و پیام‌های خاص قرآن سپری کرده‌ است.<ref>احمدزاده، «نقد و معرفی کتاب قرآن‌شناسی اثر دکتر فولادوند»، ص۱۶.</ref>
فولادوند، نوه [[آیت‌الله آقا محسن اراکی|آیت‌الله حاجی آقا محسن اراکی]] (درگذشت ۱۳۲۵ق)، در [[۱ دی]] ۱۲۹۹ش در [[اراک]] متولد شد. وی در سال ۱۳۱۸ش در مدرسه [[دارالفنون]] تهران موفق به اخذ دیپلم ادبی آن زمان شد و به [[دانشکده حقوق تهران]] راه یافت و در سال ۱۳۲۹ش عازم [[فرانسه]] شد.<ref>جمعی از قرآن‌پژوهان، «زنده یاد استاد محمد مهدی فولادوند مترجم سخت کوش قرآن کریم»، ص۳۴؛ «فولادوند»، ج۲، ص۱۶۰۵ش.</ref> او مدت ۱۴ سال در دانشگاه سوربن پاریس به تحصیل در رشته‌های ادبیات، هنر، فلسفه و زبان‌شناسی عرب روی آورد. در سال ۱۳۴۴ش به عنوان عضو دائمی انجمن نویسندگان فرانسه‌زبان و عضو وابسته انجمن شعرای فرانسه برگزیده شد. پس از سال‌ها تدریس و پژوهش به تهران بازگشت و در دانشگاه‌ها به تدریس دروس فلسفه، زیباشناسی، ادبیات، [[زبان فرانسه]]، تاریخ مذاهب و فرهنگ و تمدن پرداخت. فولادوند ضمن آشنایی عمیق و تسلط کامل بر زبان‌های فرانسه و عربی و آشنایی با انگلیسی و مقدمات چند زبان دیگر اروپایی دارای مجموعه آثاری بیش از سی مجلد است.<ref>احمدزاده، «نقد و معرفی کتاب قرآن‌شناسی اثر دکتر فولادوند»، ص۱۶.</ref>
فولادوند، استاد بازنشسته [[دانشگاه تهران]] از فرانسه‌دانان برجسته ایران و صاحب آثاری اعم از نظم و نثر به زبان فرانسه است. وی آموختن [[زبان عربی]] را در ایران نزد شیخ علی خوانساری آغاز کرد و در اقامتی که در فرانسه داشت با [[رژی بلاشر]] و استادانی از [[مصر]] چون [[انور لوقا]] کار کرد و از [[آکادمی اسلامی پاریس]] دیپلم عالی زبان‌شناسی عربی گرفت.<ref>رستمی‌زاده، «نگاهی به ترجمه محمد مهدی فولادوند از قرآن مجید»، ص۱۵۸؛ «زندگی با قرآن»، ص۴. </ref>
===درگذشت===
فولادوند در [[۱۵ مرداد]] سال [[سال ۱۳۸۷ هجری شمسی|۱۳۸۷ش]]، در منزل خود در ۸۸ سالگی درگذشت.<ref>«[https://www.khabaronline.ir/news/233276/%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D8%AF%D8%B1%DA%AF%D8%B0%D8%B4%D8%AA-%D8%AF%DA%A9%D8%AA%D8%B1-%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D9%85%D9%87%D8%AF%DB%8C-%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF-%D9%85%D9%87%D8%AF%D8%A7 ویژه‌نامه درگذشت دکتر محمد مهدی فولادوند (مهدا)]»، خبرآنلاین.</ref> وی در [[قبرستان ابن‌بابویه]] شهرری در آرامگاه خانوادگی‌اش و در جوار آرامگاه [[علی‌اکبر دهخدا]] [[دفن]] شده است.<ref>«[https://www.khabaronline.ir/news/307084/%DA%86%D9%88%D9%86-%D8%A8%D9%85%DB%8C%D8%B1%D9%85-%D9%82%D8%AF%D8%B1-%D9%85%D9%86-%D8%B1%D9%88%D8%B4%D9%86-%D8%B4%D9%88%D8%AF-%D8%A8%D9%87-%DB%8C%D8%A7%D8%AF-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%B2%D8%B1%DA%AF-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%A2%D8%B3%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C چون بمیرم قدر من روشن شود / به یاد مترجم بزرگ کتاب آسمانی]»، خبرآنلاین.</ref> [[سید علی حسینی خامنه‌ای|آیت‌الله خامنه‌ای]] در پیام خود به مناسبت درگذشت او، محمدمهدی فولادوند را مترجم برجسته و نامدار قرآن کریم نامید.<ref>«[https://www.leader.ir/fa/content/3988/%D9%BE%DB%8C%D8%A7%D9%85-%D8%AA%D8%B3%D9%84%DB%8C%D8%AA-%D8%B1%D9%87%D8%A8%D8%B1-%D9%85%D8%B9%D8%B8%D9%85-%D8%A7%D9%86%D9%82%D9%84%D8%A7%D8%A8-%D8%A7%D8%B3%D9%84%D8%A7%D9%85%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D9%BE%DB%8C-%D8%AF%D8%B1%DA%AF%D8%B0%D8%B4%D8%AA-%D8%A2%D9%82%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF%D9%85%D9%87%D8%AF%DB%8C-%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF پیام تسلیت رهبر معظم انقلاب اسلامی در پی درگذشت آقای محمدمهدی فولادوند]»، پایگاه اطلاع رسانی دفتر مقام معظم رهبری.</ref>
==ترجمه قرآن==
{{نوشتار اصلی|ترجمه قرآن (فولادوند)}}
منتقدان ترجمه قرآن کریم درباره ترجمه محمد مهدی فولادوند گفته‌اند این اثر یکی از مهم‌ترین و موفق‌ترین ترجمه‌های فارسی قرآن است که به دور از گرایش‌های خاص و افراطی، به فارسی روان و امروزی نگاشته شده‌ است. مترجم در این ترجمه اصل را بر روانی و خوشخوانی نهاده و ترجمه‌ای خوانا و شایسته ارائه داده‌ است.<ref>رستمی‌زاده، «نگاهی به ترجمه محمد مهدی فولادوند از قرآن مجید»، ص۱۵۸.</ref> مهم‌ترین اثر علمی فولادوند را ترجمه قرآن کریم به زبان فارسی می‌دانند که به زبان متعارف و معیار امروز است.<ref>خرمشاهی، «قرآن‌پژوه وارسته محمدمهدی فولادوند»، ص۷۱.</ref> این ترجمه را یکی از ارزشمندترین و دقیق‌ترین ترجمه‌های پس از انقلاب اسلامی می‌دانند که نثری شیوا و روان دارد.<ref>فلاح‌پور، «نگاهی دیگر به ترجمه قرآن استاد فولادوند»، </ref>
==آثار==
===تألیف:===
*قرآن‌شناسی: بیشتر حجم این کتاب، ترجمه چند اثر عربی است و بخش‌های پایانی آن به مقالات و سخنرانی‌ها و مصاحبه‌های مؤلف پیرامون موضوعات گوناگون قرآنی اختصاص دارد.<ref>احمدزاده، «نقد و معرفی کتاب قرآن‌شناسی اثر دکتر فولادوند»، ص۱۶.</ref>
*مثنوی عصر ما: اشعار محمدمهدی فولادوند، متخلص به مهدا، به کوشش سینا فولادوند.
*خیام‌شناسی: مطالب و مآخذ جدید دربارهٔ خیام (نقد تاریخی)، تهران، نشر الست فردا، ۱۳۴۷ش.
*نخستین درس زیباشناسی، تهران، الست فردا، ۱۳۶۸ش.
*نقش روشنائی: اشعار و نوشته‌های محمدمهدی فولادوند، تهران، شرکت سهامی کتاب‌های جیبی، ۱۳۵۰ش.
===ترجمه:===
{{ستون|۲}}
* ''رساله حدود''، ابن‌سینا، ترجمه محمدمهدی فولادوند، انتشارات سروش، چاپ دوم، ۱۳۶۶ش.
* آفرینش هنری در قرآن، [[سید قطب]]، ترجمه محمدمهدی فولادوند، بنیاد قرآن، ۱۳۵۹ش.
* سفری از شک به ایمان، [[مصطفی محمود]]، ترجمه محمدمهدی فولادوند، نشر البرز، ۱۳۵۹ش.
* مجموعه رسائل عرفانی [[ابن‌عربی]]، نشر جامی، ۱۳۹۶ش.
* خدا را دیدم، مصطفی محمود، ترجمه فولادوند، تهران، مؤسسه فرهنگی هنری الست، ۱۳۸۷.
* قرآن و نسل امروز، مصطفی محمود، ترجمه فولادوند.
* المُنْقِذ مِنَ الضّلال (زندگینامه خودنوشت فکری و فرهنگی [[غزالی]])، عنوان ترجمه فارسی‌: راهنمای گمراهان، ترجمه فولادوند، نشریات محمدی، ۱۳۷۲ش.
* مادام بواری، گوستاو فلوبر، ترجمه فولادوند، نشر جامی.
* امام محمد غزالی متفکر بزرگ مسلمان به همراه ترجمه [[المنقذ من الضلال]]، مونتگمری وات، جامی.
* انسان مسئول و تاریخ‌ساز از دیدگاه قرآن، [[سید محمدباقر صدر]]، ترجمه فولادوند، بنیاد قرآن، ۱۳۵۹ش.
* نظری به داوینچی، [[پاسکال]]، و بلندل، ترجمه فولادوند. علمی فرهنگی، چاپ دوم، ۱۳۹۵ش.<ref>«[https://www.khabaronline.ir/news/233276/%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87-%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87-%D8%AF%D8%B1%DA%AF%D8%B0%D8%B4%D8%AA-%D8%AF%DA%A9%D8%AA%D8%B1-%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF-%D9%85%D9%87%D8%AF%DB%8C-%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF-%D9%85%D9%87%D8%AF%D8%A7 ویژه‌نامه درگذشت دکتر محمد مهدی فولادوند (مهدا)]»، خبرآنلاین، </ref>
{{پایان}}
[[پرونده:ترجمه نهج البلاغه.jpg|بندانگشتی|ترجمه نهج البلاغه اثر محمدمهدی فولادوند|۳۰۰x300پیکسل]]
===ترجمه نهج البلاغه===
*نهج البلاغه، ترجمه محمدمهدی فولادوند، تهران، نشر صائب، ۱۳۸۰ش.
این کتاب، ترجمه‌ای روان و ادیبانه از [[نهج البلاغه]] است که بر اساس ساختار و ترتیب نهج البلاغه، یعنی خطبه‌ها، نامه‌ها و سخنان کوتاه برگزیده [[امام علی(ع)]] صورت گرفته و متن عربی آن در یک صفحه و ترجمه آن در صفحه رو به رو آمده است. مترجم این اثر، در ترجمه خود سعی کرده است تا از چارچوب متن خارج نشود و توضیحات زیاده بر متن بر آن نیفزوده و تلاش کرده تا ترجمه‌ای روان و استوار از نهج البلاغه ارائه دهد.<ref>«[http://farsi.balaghah.net/content/%D9%86%D9%87%D8%AC-%D8%A7%D9%84%D8%A8%D9%84%D8%A7%D8%BA%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%81%D9%88%D9%84%D8%A7%D8%AF%D9%88%D9%86%D8%AF نهج البلاغه (ترجمه فولادوند)]»، مرکز جهانی اطلاع‌رسانی آل‌البیت.</ref>
===آثار به زبان فرانسه===
فولادوند کتاب‌هایی به زبان فرانسه دارد: ترجمه رباعیات خیام، کتاب سبز: نام مجموعه منتخب اشعار او، سمفونی‌ها یا صلح بر فراز جهان، زن در اندیشه خدا، زیباترین اشعار فرانسه، اُپرای آفرینش، تاریخ تئاتر در ایران از جمله این کتاب‌ها است.<ref>«[https://www.ibna.ir/fa/naghli/204544/شناخت-محمدمهدی-فولادوند-میان-آثارش شناخت محمدمهدی فولادوند از میان آثارش]»، خبرگزاری کتاب ایران.</ref> ترجمه فرانسوی او از [[رباعیات خیام]] از سوی یک ناشر معتبر فرانسوی به چاپ رسید.<ref>«گفتار مترجم»، در قرآن کریم، ص۶۲۵. </ref>
==پانویس==
{{پانوشت}}
{{جعبه اطلاعات شاعر و نویسنده
{{جعبه اطلاعات شاعر و نویسنده
| عنوان =محمدمهدی فولادوند
| عنوان =محمدمهدی فولادوند
Automoderated users، confirmed، مدیران، templateeditor
۶٬۲۱۵

ویرایش