بحث:قوم سبأ
- سلام وادب وخدا قوت...(در میان مردم عرب ضربالمثل شد: «تَفَرّقُوا اَیادِی سَبأ»، یعنی «دستهای سبأ پراکنده شد.») ظاهراً ترجمه ایادی به دستها زیاد دقیق نیست منظور معنای کنایی است.در تفسیر منهج الصادقین هم فقط متن عربی ضرب المثل آمده است(يا از روى ضرب المثل گويند تفرقوا ايادى سبا ) منهج الصادقین، ج۷، ص۳۶۴. منظور و کنایه از متفرق شدن مانند قوم سبا است . مکارم شیرازی در نهج البلاغه این گونه ترجمه کرده است.(فَمَا آتِي عَلَى آخِرِ قَوْلي حَتَّى أَرَاكُمْ مُتَفَرّقِينَ أَيَادِي سَبَا.... همچون (قوم سبا) پراكنده مىشويد) ترجمه نهج البلاغه،خطبه ۹۷، ص۲۰۵. در مجمع الامثال میدانی ج۱ ،ص۲۷۵آمده است:(ذَهَبُوا أَيْدِي سَبا، وَتَفَرَّقُوا أَيْدِي سَبا.
أي تفرقوا تفرقاً لا اجتماع معه.)الامر الیکم. --Mahdi1382 (بحث) ۱۹ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۸:۲۷ (+0330)