• مفهوم مخالف عبارت «جان و مال و فرزندان خردسالش محترم‌اند و کسی حق ندارد به آنها تعرض کند.» کمی سنگین است؛ به خصوص تعبیر «حق تعرض» شاید نیازمند تغییر باشد. ترجمه چنین متنی به زبان‌های دیگر واقعا دشوار و در منظومه مفهومی فضای انگلیسی‌زبان، طور دیگری فهمیده می‌شود. شاید بهتر باشد در متن مقاله، به وضوح توضیح داده شود که این قیود، چه چیز را خارج می‌کند و چه مفهومی دارد. یا دست‌کم به مدخل کافر ارجاع شود و احکام آن در آنجا به خوبی تبیین شود.
  • در بخش احکام گفته شده که برای زن «جایز» است که در اذان، به ذکر شهادتین اکتفا کند. مجددا مفهوم مخالف عبارت، مشکل‌ساز است. یعنی برای مرد جایز نیست؟
  • حکم ترجیع در اذان، ربط چندانی به موضوع شهادتین ندارد.
  • کلمه «جریدتین» برای مخاطب عام، شناخته‌شده نیست. لینک هم نشده است. مدخلی هم برایش نداریم. بهتر است حذف یا تبیین شود.
  • شناسه همین مدخل در ویکی‌پدیا، نکاتی دارد که دیدنش خالی از لطف نیست؛ از جمله اینکه به معنای لغوی «شهادتین» و همچنین «ارزش حقوقی» شهادتین اشاره شده است.
  • در ویکی‌پدیای انگلیسی هم سرفصل‌های بعضا جالبی به این مدخل اضافه شده است. از جمله:
- شهادتین در قرآن
- اهمیت و جایگاه این عبارت‌ها و ربط آن به اصلی‌ترین آموزه‌های اسلامی، یعنی توحید و نبوت
- پرکاربرد بودن شهادتین در آداب و مناسک و عبادات مسلمانان
- شهادتین در فرهنگ جوامع مسلمان؛ از جمله بر روی سکه‌ها و معماری‌ها و پرچما
- وجود شهادتین در قبة الصخرة در اورشلیم
- گالری تصاویر شهادتین در معماری‌ها و آثار هنری مسلمانان جهان --حامد آقاجانی (بحث) ‏۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۲۵ (UTC)