پرش به محتوا

بیت‌المقدس: تفاوت میان نسخه‌ها

۱۳ بایت حذف‌شده ،  ‏۲۲ دسامبر ۲۰۱۵
جز
imported>Mgolpayegani
جزبدون خلاصۀ ویرایش
imported>Mgolpayegani
خط ۸: خط ۸:
در آثار راجع به تاریخ نخستین سده های اسلامی، نام این شهر به صورت «ایلیاء مدینة بیت المقدس» آمده است. ایلیاء، اشاره به نام هادریانوس اول، امپراتور روم، است که بر شهر ویران شده اورشلیم، شهری رومی بنا کرد و نام آیلیا کاپیتولینا را بر آن نهاد<ref> الموسوعة الفلسطینیة، ج ۳، ص ۵۱۱؛ طیباوی، ص ۸ ـ۹؛ د. اسلام، چاپ دوم، ج ۵، ذیل «قدس”، ص ۳۲۲ـ۳۲۳. </ref> القدس همان کلمه آرامی قدشه است که در اصطلاح قرته د ـ قدشه<ref>مثلاً اشعیای نبی، ۴۸:۲</ref>، معنای «شهر قدس”، و نه «شهر مقدس”، از آن مستفاد می‌شده است.<ref> د. اسلام، چاپ دوم، ج ۵، ذیل «قدس”، ص ۳۲۳.</ref>
در آثار راجع به تاریخ نخستین سده های اسلامی، نام این شهر به صورت «ایلیاء مدینة بیت المقدس» آمده است. ایلیاء، اشاره به نام هادریانوس اول، امپراتور روم، است که بر شهر ویران شده اورشلیم، شهری رومی بنا کرد و نام آیلیا کاپیتولینا را بر آن نهاد<ref> الموسوعة الفلسطینیة، ج ۳، ص ۵۱۱؛ طیباوی، ص ۸ ـ۹؛ د. اسلام، چاپ دوم، ج ۵، ذیل «قدس”، ص ۳۲۲ـ۳۲۳. </ref> القدس همان کلمه آرامی قدشه است که در اصطلاح قرته د ـ قدشه<ref>مثلاً اشعیای نبی، ۴۸:۲</ref>، معنای «شهر قدس”، و نه «شهر مقدس”، از آن مستفاد می‌شده است.<ref> د. اسلام، چاپ دوم، ج ۵، ذیل «قدس”، ص ۳۲۳.</ref>


<br /><br />
استفاده از کلمه بیت‌المقدس برای این شهر، در زبان فارسی دری، از قدیم رایج بوده‌ و در بسیاری از متون کهن نظم و نثر فارسی به کار رفته است. برای نمونه:
استفاده از کلمه بیت‌المقدس برای این شهر، در زبان فارسی دری، از قدیم رایج بوده‌ و در بسیاری از متون کهن نظم و نثر فارسی به کار رفته است. برای نمونه:
#حدودالعالم، کهن‌ترین کتاب جغرافیایی به زبان فارسی (۳۷۲ ق.): «و اندر بیت‌المقدس مزگتی است که مسلمانان از هر جایی، آنجا شوند به زیارت»
#حدودالعالم، کهن‌ترین کتاب جغرافیایی به زبان فارسی (۳۷۲ ق.): «و اندر بیت‌المقدس مزگتی است که مسلمانان از هر جایی، آنجا شوند به زیارت»
کاربر ناشناس