پرش به محتوا

مسجد: تفاوت میان نسخه‌ها

۵۶۹ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲۳ مارس ۲۰۲۳
←‏مفهوم‌شناسی: افزایش/ یادداشت
بدون خلاصۀ ویرایش
(←‏مفهوم‌شناسی: افزایش/ یادداشت)
خط ۸: خط ۸:
==مفهوم‌شناسی==
==مفهوم‌شناسی==
«مسجَد» در زبان عربی به معنای نهادن پیشانی بر زمین و به خاک افتادن به نشانه کمال خضوع است و مسجِد به معنای جایی است که در آنجا [[سجده]] می‌کنند.<ref>مصطفوی، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم، ۱۳۶۸ش، ج۵، ص۵۵.</ref> برخی معتقدند کلمه مسجد از واژه‌ای غیر عربی «msgď» به معنای محل عبادت گرفته شده است که در متون زبان آرامی مربوط به قرن پنجم پیش از میلاد مسیح وجود دارد.<ref>دایرةالمعارف اسلام(انگلیسی)، ۶، ۶۴۴، ذیل مدخل «MASDJID»</ref>
«مسجَد» در زبان عربی به معنای نهادن پیشانی بر زمین و به خاک افتادن به نشانه کمال خضوع است و مسجِد به معنای جایی است که در آنجا [[سجده]] می‌کنند.<ref>مصطفوی، التحقیق فی کلمات القرآن الکریم، ۱۳۶۸ش، ج۵، ص۵۵.</ref> برخی معتقدند کلمه مسجد از واژه‌ای غیر عربی «msgď» به معنای محل عبادت گرفته شده است که در متون زبان آرامی مربوط به قرن پنجم پیش از میلاد مسیح وجود دارد.<ref>دایرةالمعارف اسلام(انگلیسی)، ۶، ۶۴۴، ذیل مدخل «MASDJID»</ref>
در دوره پیش از [[اسلام]] این کلمه برای اشاره به هر مکان و معبدی بوده که در آن [[خدا]] را [[عبادت]] می‌کرده‌اند.<ref>دایرةالمعارف اسلام(انگلیسی)، ۶، ۶۴۵، ذیل مدخل «MASDJID»</ref> برخی معتقدند  کلمه «مساجد» در آیه چهلم [[سوره حج]] در همین معنا به کار رفته است.<ref>دایرةالمعارف اسلام(انگلیسی)، ۶، ۶۴۵، ذیل مدخل «MASDJID»</ref>
در دوره پیش از [[اسلام]] این کلمه برای اشاره به هر مکان و معبدی بوده که در آن [[خدا]] را [[عبادت]] می‌کرده‌اند.<ref>دایرةالمعارف اسلام(انگلیسی)، ۶، ۶۴۵، ذیل مدخل «MASDJID»</ref> برخی معتقدند  کلمه «مساجد» در آیه چهلم [[سوره حج]] در همین معنا به کار رفته است.<ref>دایرةالمعارف اسلام(انگلیسی)، ۶، ۶۴۵، ذیل مدخل «MASDJID»</ref>{{یادداشت|...وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا اسْمُ اللَّهِ كَثِيرًا...و اگر خدا بعضى از مردم را با بعض ديگر دفع نمى‌كرد، صومعه‌ها و كليساها و كنيسه‌ها و مساجدى كه نام خدا در آنها بسيار برده مى‌شود، سخت ويران مى‌شد...}}


[[علی‌اکبر دهخدا|دهخدا]] با استناد به منابع کهن و ذکر نمونه‌های بسیار از آنها نوشته است که کلمه عربی مسجد، در اصل، به صورت کلمه «مَزگِت» از زبان آرامی وارد عربی و فارسی شده است.<ref>نک: دهخدا، لغتنامه، ذیل واژه «مزگت».</ref> او به نقل از این منابع آورده است که حروف «ز»، «گ» و «ت» در عربی به «س»، «ج» و «د» تغییر کرده و مسجد در عربی یعنی جای سجده کردن. به نقل این منابع، مزگت به معنای نمازخانه، خانۀ خدا، «خانه‌ای که برای پرستش پروردگار بسازند و هرکس خواست در آن عبادت کند» و نظائر آن می‌آمده است.<ref>نک: دهخدا، لغتنامه، ذیل واژه «مزگت».</ref>
[[علی‌اکبر دهخدا|دهخدا]] با استناد به منابع کهن و ذکر نمونه‌های بسیار از آنها نوشته است که کلمه عربی مسجد، در اصل، به صورت کلمه «مَزگِت» از زبان آرامی وارد عربی و فارسی شده است.<ref>نک: دهخدا، لغتنامه، ذیل واژه «مزگت».</ref> او به نقل از این منابع آورده است که حروف «ز»، «گ» و «ت» در عربی به «س»، «ج» و «د» تغییر کرده و مسجد در عربی یعنی جای سجده کردن. به نقل این منابع، مزگت به معنای نمازخانه، خانۀ خدا، «خانه‌ای که برای پرستش پروردگار بسازند و هرکس خواست در آن عبادت کند» و نظائر آن می‌آمده است.<ref>نک: دهخدا، لغتنامه، ذیل واژه «مزگت».</ref>
۱۸٬۴۵۹

ویرایش