پرش به محتوا

کشتی نوح: تفاوت میان نسخه‌ها

۵۲۰ بایت حذف‌شده ،  ‏۲۷ دسامبر ۲۰۱۷
imported>M.bahrami
imported>M.bahrami
(←‏الواح کشتی نوح: خلاصه سازی)
خط ۷۱: خط ۷۱:
=== الواح کشتی نوح ===
=== الواح کشتی نوح ===
[[پرونده:الواح منتسب به کشتی نوح.jpg|thumb|450x450px|<small>الواح منتسب به کشتی نوح که در سال ۱۹۵۴ در مجلات و نشریات مختلفی از جمله مجله استاروف بارتانیای لندن، نور خورشید منچستر، نشریه مسکو، هفته نامه میرر و همچنین مجله الهدی قاهره منتشر شده بود.</small>]]
[[پرونده:الواح منتسب به کشتی نوح.jpg|thumb|450x450px|<small>الواح منتسب به کشتی نوح که در سال ۱۹۵۴ در مجلات و نشریات مختلفی از جمله مجله استاروف بارتانیای لندن، نور خورشید منچستر، نشریه مسکو، هفته نامه میرر و همچنین مجله الهدی قاهره منتشر شده بود.</small>]]
باستان شناسان روسی در تحقیقاتی که در منطقۀ قفقاز در دامنۀ رشته کوه‌های آرارات انجام می‌دانند به چند تخته قطور پوسیده برخورد کردند که بعدا معلوم شد قطعات جدا شده از کشتی نوح هستند. آنها در ادامه حفاری و جستجوی خود در آن منطقه به قطعه چوب بزرگی به صورت یک لوح برخورد کردند که خطوطی بر رویش منقوش بود. اداره کل باستان شناسی شوروی هیئتی مرکب از هفت نفر از خط شناسان روسی و چینی را مامور بررسی و تحقیق بر روی این لوح کرد. نتایج بررسی این گروه نشان داد که این لوح متعلق به کشتی نوح است که به زبان سامانی یا سامی نوشته شده‌ بود. بر اساس گزارش این باستان شناسان معنای این حروف و کلمات نشان از توسل نوح(ع) به پنج فرد است که معنای آن جملات بدین شرح است «ای خدای من و‌ای یاور من! به رحمت و کرمت مرا یاری نما! به پاس خاطر این نفوس مقدسه: [[حضرت محمد صلی الله علیه و آله|محمد]]، ایلیا، شبر، شبیر، [[حضرت فاطمه زهرا سلام الله علیها|فاطمه]] آنان که همه بزرگ‌ و گرامی‌اند. جهان به برکت آنها برپاست به احترام نام آنها مرا یاری کن، تنها تویی که می‌توانی مرا به راه راست هدایت کنی»<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص۴۵؛ گری، «یافته‌هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش،‌ ص۳.</ref>  
باستان شناسان روسی چند تخته قطور پوسیده و یک لوح منقوش به خطوطی یافتند و مدعی شدنداینها قطعات جدا شده از کشتی نوح می باشند. برخی گزارش کرده‌اند که خط‌شناسان روسی و چینی بعد از بررسی عنوان کردند که خطوط این لوح‌ها به زبان سامانی یا سامی نوشته شده‌ است. آنها مدعی شدند این حروف و کلمات نشان از توسل نوح(ع) به پنج فرد است که معنای آن جملات بدین شرح است «ای خدای من و‌ای یاور من! به رحمت و کرمت مرا یاری نما! به پاس خاطر این نفوس مقدسه: [[حضرت محمد صلی الله علیه و آله|محمد]]، ایلیا، شبر، شبیر، [[حضرت فاطمه زهرا سلام الله علیها|فاطمه]] آنان که همه بزرگ‌ و گرامی‌اند. جهان به برکت آنها برپاست به احترام نام آنها مرا یاری کن، تنها تویی که می‌توانی مرا به راه راست هدایت کنی»<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص۴۵؛ گری، «یافته‌هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش،‌ ص۳.</ref>  


[[بی آزار شیرازی]] در کتاب «[[باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن]]» ادعا کرده است که این لوح‌ها در موزه آثار باستانی مسکو قرار دارند<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص۴۵.</ref> در حالی که برخی عنوان کرده‌اند این الواح در موزه واتیکان نگهداری می‌شوند.<ref>گری، «یافته‌هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش، ص۳.</ref> ایلیا در زبان عربی به [[امام علی علیه‌السلام|علی]]، شبر به [[امام حسن مجتبی علیه‌السلام|حسن]] و شبیر به [[امام حسین علیه‌السلام|حسین]] ترجمه شده است که برخی معتقدند با توجه به اینکه هنوز پژوهش دقیقی در این خصوص صورت نگرفته است این اقوال و شباهت‌ها به [[آل عبا|پنج‌ تن]] مورد تردید است.<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص۴۵.</ref>
[[بی آزار شیرازی]] در کتاب «[[باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن]]» ادعا کرده است که این لوح‌ها در موزه آثار باستانی مسکو قرار دارند<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص۴۵.</ref> در حالی که برخی عنوان کرده‌اند این الواح در موزه واتیکان نگهداری می‌شوند.<ref>گری، «یافته‌هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش، ص۳.</ref> ایلیا در زبان عربی به [[امام علی علیه‌السلام|علی]]، شبر به [[امام حسن مجتبی علیه‌السلام|حسن]] و شبیر به [[امام حسین علیه‌السلام|حسین]] ترجمه شده است که برخی معتقدند با توجه به اینکه هنوز پژوهش دقیقی در این خصوص صورت نگرفته است این اقوال و شباهت‌ها به [[آل عبا|پنج‌ تن]] مورد تردید است.<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص۴۵.</ref>
کاربر ناشناس