پرش به محتوا

سوره مسد: تفاوت میان نسخه‌ها

۳۶۸ بایت اضافه‌شده ،  ‏۹ سپتامبر ۲۰۲۲
جز
←‏حَمّالة الحَطَب: افزایش/تکمیل
جز (←‏حَمّالة الحَطَب: افزایش/تکمیل)
جز (←‏حَمّالة الحَطَب: افزایش/تکمیل)
خط ۲۸: خط ۲۸:
* ام‌جمیل خارهای بیابان را به دوش می‌کشید و زمانی که [[پیامبر]] برای اقامه نماز بیرون می‌آمد، آنها را جلوی پای او می‌ریخت تا اذیت شود.<ref>طبرسی، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، ۱۳۷۲ش، ج۱۰، ص۸۵۲.</ref>
* ام‌جمیل خارهای بیابان را به دوش می‌کشید و زمانی که [[پیامبر]] برای اقامه نماز بیرون می‌آمد، آنها را جلوی پای او می‌ریخت تا اذیت شود.<ref>طبرسی، مجمع البیان فی تفسیر القرآن، ۱۳۷۲ش، ج۱۰، ص۸۵۲.</ref>
* او با كارهایی که انجام می‌داد، آتش [[جهنم]] را برای خودش می افروخت؛<ref>مطهری، مجموعه آثار، ۱۳۸۹ش، ج۲۸، ص۸۲۵.</ref>
* او با كارهایی که انجام می‌داد، آتش [[جهنم]] را برای خودش می افروخت؛<ref>مطهری، مجموعه آثار، ۱۳۸۹ش، ج۲۸، ص۸۲۵.</ref>
* این عبارت، كنایه از سخن‏‌چینى او است.<ref>شیخ طوسی، التبیان فی تفسیر القرآن، بیروت، ج۱۰، ص۴۲۸.</ref> در این  زمینه این بیت شعر از [[سعدی]] مشهور است {{شعر}}{{ب|میان دو تن جنگ چون آتش است|
* این عبارت، كنایه از سخن‏‌چینى او است.<ref>شیخ طوسی، التبیان فی تفسیر القرآن، بیروت، ج۱۰، ص۴۲۸.</ref> {{یادداشت| در ضرب المثل عرب سخن چینی به عنوان آتش گیره و هیزم شعله ور ساختن  آتش عداوت و دشمنی دانسته شده است. مضمن  یک ضرب المثل عربی این است که النميمة وقُودُ نارِ العداوة. میدانی، مجمع الامثال، ج۲۷ ص۳۴۵. }}در این  زمینه این بیت شعر از [[سعدی]] مشهور است {{شعر}}{{ب|میان دو تن جنگ چون آتش است|


سخن‌چین بدبخت هیزم کش است}} {{پایان شعر}}
سخن‌چین بدبخت هیزم کش است}} {{پایان شعر}}
۱۷٬۳۲۴

ویرایش