کشکول شیخ بهائی (کتاب): تفاوت میان نسخهها
←ترجمهها
خط ۸۲: | خط ۸۲: | ||
ترجمهای از محمد مهدی سازندگی توسط نشر آشنا ۱۳۷۸ش. <ref>https://ketab.ir/book/b5f9d1db-f774-42fa-a6bc-25588340329c</ref> ترجمه توسط بهمن رازیانی از سوی نشر پارمیس ۱۳۹۲ش. <ref>https://ketab.ir/book/9cc74b4c-68fd-41c9-b870-f07e78820a65 | ترجمهای از محمد مهدی سازندگی توسط نشر آشنا ۱۳۷۸ش. <ref>https://ketab.ir/book/b5f9d1db-f774-42fa-a6bc-25588340329c</ref> ترجمه توسط بهمن رازیانی از سوی نشر پارمیس ۱۳۹۲ش. <ref>https://ketab.ir/book/9cc74b4c-68fd-41c9-b870-f07e78820a65 | ||
</ref>ترجمه کریم فیضی، نشر تهذیب، ۱۳۸۴ش.<ref>https://noorlib.ir/book/info/14365/</ref> | </ref>ترجمه کریم فیضی، نشر تهذیب، ۱۳۸۴ش.<ref>https://noorlib.ir/book/info/14365/</ref> | ||
[[تهرانی]] در [[الذریعه]] نیز دو ترجمه از کشکول معرفی کرده است یکی توسط شیخ احمد عاملی که برای سلطان عبدالله قطب شاه بن محمدقطب شاه و به دستور او انجام گرفته است و دیگری توسط ميرزا فضل الله بن احمد كردستانی که به فرمان امان الله خان کردستانی در عصر سلطان فتح علی شاه صورت گرفته و اشعاری فارسی برآن افزوده و برخی از اشعار عربی را ترجمه کرده است.<ref>تهرانی، الذریعه، ۱۴۰۸ق،ج۴، ص۱۳۰.</ref> | |||
== پانویس == | == پانویس == |