پرش به محتوا

مفاتیح الجنان (کتاب): تفاوت میان نسخه‌ها

جز (جایگزینی متن - '==پانویس==↵{{پانویس۲}}' به '== پانویس == {{پانوشت}} == یادداشت == {{یادداشت‌ها}}')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۱۰۷: خط ۱۰۷:


=== ترجمه‌ها ===
=== ترجمه‌ها ===
توضیحاتی که شیخ عباس قمی ابتدای هر دعا یا زیارت یا اعمال آورده، به زبان فارسی است. اما متن دعاها و زیارت‌ها که به عربی است توسط برخی از مترجمان به فارسی ترجمه شده‌اند. معروف‌ترین و رایج‌ترین ترجمه فارسی مفاتیح، ترجمه [[مهدی الهی قمشه‌ای]] است. ترجمه‌های دیگری نیز توسط [[سید هاشم رسولی محلاتی]]<ref>قمی، کلیات مفاتیح الجنان، ترجمه کامل فارسی متن و حاشیه سید هاشم رسولی محلاتی، ‭ش۱۳۷۵‬.</ref> و [[حسین استادولی]]<ref>قنبری، «معرفی ترجمه نهج البلاغه»</ref>[[محمدباقر کمره‌ای]] و دیگران منتشر شده است. در ۹ خرداد ۱۴۰۲ (۱۰ ذی‌القعده ۱۴۴۴ق) در همایشی که به‌ مناسبت یکصدمین سال نگارش مفاتیح برگزار شد<ref>[https://sahebkhabar.ir/news/60475380/ برگزاری همایش یکصدمین سال نگارش مفاتیح الجنان] پایگاه صاحب‌خبران.</ref> نیز از نسخه چاپی جدیدی رونمایی شد که بر اساس نسخه‌ای به خط مرحوم استاد [[طاهر خوشنویس]] که به صورت دست‌نویس توسط مرحوم حاج شیخ عباس قمی تصحیح شده است. و اختلاف نسخه‌های آن با توضیحات کامل در پاورقی درج شده است. دعاها فراز بندی شده و برای هر فراز، شماره‌ای در نظر گرفته شده است. از علائم نگارشی مثل نقطه، ویرگول، نقطه ویرگول و... در میان عبارات استفاده شده است.<ref>[https://moshaf.org/fa/news/269/ ویژگی‌های مفاتیج رونمایی‌شده در همایش یکصدمین سال.] پایگاه مصحف.</ref>
توضیحاتی که شیخ عباس قمی ابتدای هر دعا یا زیارت یا اعمال آورده، به زبان فارسی است. اما متن دعاها و زیارت‌ها که به عربی است توسط برخی از مترجمان به فارسی ترجمه شده‌اند. معروف‌ترین و رایج‌ترین ترجمه فارسی مفاتیح، ترجمه [[مهدی الهی قمشه‌ای]] است. ترجمه‌های دیگری نیز توسط [[سید هاشم رسولی محلاتی]]<ref>قمی، کلیات مفاتیح الجنان، ترجمه کامل فارسی متن و حاشیه سید هاشم رسولی محلاتی، ‭ش۱۳۷۵‬.</ref> و [[حسین استادولی]]<ref>قنبری، «معرفی ترجمه نهج البلاغه»</ref>[[محمدباقر کمره‌ای]] و دیگران منتشر شده است. در ۹ خرداد ۱۴۰۲ش (۱۰ ذی‌القعده ۱۴۴۴ق) در همایشی که به‌‌مناسبت یکصدمین سال نگارش مفاتیح برگزار شد<ref>[https://sahebkhabar.ir/news/60475380/ برگزاری همایش یکصدمین سال نگارش مفاتیح الجنان] پایگاه صاحب‌خبران.</ref> نیز از نسخه چاپی جدیدی رونمایی شد که بر اساس نسخه‌ای به‌خط [[طاهر خوشنویس]] که به‌صورت دست‌نویس توسط شیخ عباس قمی تصحیح شده است. و اختلاف نسخه‌های آن با توضیحات کامل در پاورقی درج شده است. دعاها فرازبندی شده و برای هر فراز، شماره‌ای در نظر گرفته شده است. از علائم نگارشی مثل نقطه، ویرگول، نقطه ویرگول و... در میان عبارات استفاده شده است.<ref>[https://moshaf.org/fa/news/269/ ویژگی‌های مفاتیج رونمایی‌شده در همایش یکصدمین سال.] پایگاه مصحف.</ref>


مفاتیح به زبان‌های دیگر از جمله انگلیسی (دست کم چهار ترجمه)، فرانسوی، ترکی، اردو و اسپانیایی نیز ترجمه شده است.<ref>سلیمانی، یک ذکر به صد زبان شنفتن، ۱۳۸۹ش، ص۳۲.</ref>[[پرونده:منهاج الحیات.jpg|180px|بندانگشتی|کتاب منهاج الحیاة نوشته [[محمدهادی یوسفی غروی]]]]
مفاتیح به زبان‌های دیگر از جمله انگلیسی (دست‌کم چهار ترجمه)، فرانسوی، ترکی، اردو و اسپانیایی نیز ترجمه شده است.<ref>سلیمانی، یک ذکر به صد زبان شنفتن، ۱۳۸۹ش، ص۳۲.</ref>[[پرونده:منهاج الحیات.jpg|180px|بندانگشتی|کتاب منهاج الحیاة نوشته [[محمدهادی یوسفی غروی]]]]


==نقد ==
==نقد ==
Automoderated users، confirmed، مدیران، templateeditor
۵٬۰۷۲

ویرایش