بحث:نامه امام علی به سهل بن حنیف

Page contents not supported in other languages.
از ویکی شیعه
  • سلام و ادب و خدا قوت... به نظر می‌رسد ترجمه مکارم شیرازی گویاتر و منطبق تر بر متن نامه باشد(امّا بعد! به من خبر رسيده كه افرادى از قلمرو تو مخفيانه به «معاويه» پيوسته‌اند، بر اين تعداد كه از دست داده‌اى و از كمك آنان بى بهره مانده‌اى افسوس مخور، براى آنها همين گمراهى بس، كه از هدايت و حق به سوى كوردلى و جهل شتافته‌اند و اين براى تو مايه آرامش خاطر است.

آنها دنيا پرستانى هستند كه با سرعت به آن روى آورده‌اند در حالى كه عدالت را به خوبى شناخته و ديده و گزارش آن را شنيده‌اند و به خاطر سپرده و دانسته‌اند كه همه مردم در نزد ما و در آيين حكومت ما حقوق برابر دارند، آنها از اين برابرى به سوى خودخواهى و تبعيض و منفعت‌طلبى گريخته‌اند. دور باشند از رحمت خدا!) وبهتر بتوان در مدخل از آن بهره برد. مکارم،نهج البلاغه با ترجمه فارسی روان، ۱۳۸۴ش، ج۱، ص۷۲۱. شرح ابن ابی الحدید هم موید این مطلب است:(و يتسللون يخرجون إلى معاوية هاربين في خفية و استتار ...و مهطعون مسرعون‌ أيضا و الأثرة الاستئثار يقول قد عرفوا أني لا أقسم إلا بالسوية و أني لا أنفل قوما على قوم و لا أعطي على الأحساب و الأنساب كما فعل غيري فتركوني و هربوا إلى من يستأثر و يؤثر...)ابن ابی الحدید، شرح نهج البلاغه، ناشر: مکتبة آیة الله العظمی المرعشي النجفي (ره)، ج۱۸، ص۵۳. الامرالیکم.--Mahdi1382 (بحث) ‏۷ نوامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۲۳ (+0330)