پرش به محتوا

کشتی نوح: تفاوت میان نسخه‌ها

۱۰ بایت حذف‌شده ،  ‏۱۹ آوریل ۲۰۱۷
imported>M.bahrami
imported>M.bahrami
خط ۱۲۷: خط ۱۲۷:
گزارش‌های متنوع و متفاوت از کشتی نوح در قرن اخیر و همچنین تصریح به آن در کتاب مقدس و مساله باستان شناسی کتاب مقدس باعث شد که یافتن محل هبوط نوح و کشتی آن مورد توجه برخی از پژوهشگران قرار گیرد به نحوی که می‌توان گفت بیش از یک هزار محقق از کشورهای مختلف جهان برای شناسایی بقایای کشتی حضرت نوح تلاش کرده اند.<ref>شیخ شعاعی، مسجد، «بررسی باستان شناسی مکان کشتی نوح از منظر قرآن»، ۱۳۸۵ش، ص۳۳۹-۳۷۳.</ref>
گزارش‌های متنوع و متفاوت از کشتی نوح در قرن اخیر و همچنین تصریح به آن در کتاب مقدس و مساله باستان شناسی کتاب مقدس باعث شد که یافتن محل هبوط نوح و کشتی آن مورد توجه برخی از پژوهشگران قرار گیرد به نحوی که می‌توان گفت بیش از یک هزار محقق از کشورهای مختلف جهان برای شناسایی بقایای کشتی حضرت نوح تلاش کرده اند.<ref>شیخ شعاعی، مسجد، «بررسی باستان شناسی مکان کشتی نوح از منظر قرآن»، ۱۳۸۵ش، ص۳۳۹-۳۷۳.</ref>


بر اساس گزارش‌های به دست آمده به نظر می‌رسد اولین گزارش مربوط به پیدا شدن کشتی نوح به گزارش هیات ترکی در سال ۱۸۳۳م بر می‌گردد، هیاتی که مامور بودند در مورد آتشفشانی در کوه آرارات تحقیقاتی انجام دهند. در طول جنگ جهانی اول نیز یک هوانورد روسی در هنگام پرواز از این منطقه بقایای یک کشتی بزرگ را مشاهده و گزارش کرده بود. <ref>عماد زاده، قصص الانبیاء، ۱۳۷۶ش، ص۲۱۸.</ref> در سال ۱۹۵۹ نیز یک خلبان ترک عکس‌هایی از این منطقه <ref>۳۲ کیلومتری کوه آرارات</ref> برای یک موسسه جغرافیایی می‌گیرد که در آن‌ها تصویر یک کشتی بزرگ قابل مشاهده است.<ref>بی آزار شیرازی، «کشف کشتی نوح در جودی»، ۱۳۸۹ش، ص ۱۹-۲۰.</ref>
بر اساس گزارش‌های به دست آمده به نظر می‌رسد اولین گزارش مربوط به پیدا شدن کشتی نوح به گزارش هیات ترکی در سال ۱۸۳۳م بر می‌گردد، هیاتی که مامور بودند در مورد آتشفشانی در کوه آرارات تحقیقاتی انجام دهند. در طول جنگ جهانی اول نیز یک هوانورد روسی در هنگام پرواز از این منطقه بقایای یک کشتی بزرگ را مشاهده و گزارش کرده بود. <ref>عماد زاده، قصص الانبیاء، ۱۳۷۶ش، ص۲۱۸.</ref> در سال ۱۹۵۹ نیز یک خلبان ترک عکس‌هایی از این منطقه (۳۲ کیلومتری کوه آرارات) برای یک موسسه جغرافیایی می‌گیرد که در آن‌ها تصویر یک کشتی بزرگ قابل مشاهده است.<ref>بی آزار شیرازی، «کشف کشتی نوح در جودی»، ۱۳۸۹ش، ص ۱۹-۲۰.</ref>


در جریان زلزله‌ی دسامبر ۱۹۷۸ برجستگی بزرگی در این منطقه اتفاق می‌افتد به طوری که یک محوطه بزرگ شبیه کشتی ۶ متر از محوطه اطرافش بالاتر می‌رود.<ref>گری، «یافته هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش، ص ۳؛ بی‌آزار شیرازی، «کشف کشتی نوح در جودی»، ۱۳۸۹ش، ص۲۲.</ref> رون وایت باستان شناس معتقد است این شی باقیمانده کشتی نوح است. او در بررسی پانزده ساله‌اش موفق شد با رادار آزمایشی ثابت کند که این منطقه واقعا جایگاه باقی مانده کشتی نوح است. وایت نتیجه یافته‌های خود را در کتابی با عنوان «the lost ship of Noha» منتشر کرده است. <ref>بی‌آزار شیرازی، «کشف کشتی نوح در جودی»، ۱۳۸۹ش، ص ۲۰.</ref>
در جریان زلزله‌ی دسامبر ۱۹۷۸ برجستگی بزرگی در این منطقه اتفاق می‌افتد به طوری که یک محوطه بزرگ شبیه کشتی ۶ متر از محوطه اطرافش بالاتر می‌رود.<ref>گری، «یافته هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش، ص ۳؛ بی‌آزار شیرازی، «کشف کشتی نوح در جودی»، ۱۳۸۹ش، ص۲۲.</ref> رون وایت باستان شناس معتقد است این شی باقیمانده کشتی نوح است. او در بررسی پانزده ساله‌اش موفق شد با رادار آزمایشی ثابت کند که این منطقه واقعا جایگاه باقی مانده کشتی نوح است. وایت نتیجه یافته‌های خود را در کتابی با عنوان «the lost ship of Noha» منتشر کرده است. <ref>بی‌آزار شیرازی، «کشف کشتی نوح در جودی»، ۱۳۸۹ش، ص ۲۰.</ref>
خط ۱۴۸: خط ۱۴۸:
بی آزار شیرازی در کتاب «باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن» ادعا کرده است که این لوح‌ها در موزه آثار باستانی مسکو قرار دارند<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص ۴۵.</ref> در حالی که برخی عنوان کرده‌اند این الواح در موزه واتیکان نگهداری می‌شوند.<ref>گری، «یافته هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش، ص ۳.</ref>
بی آزار شیرازی در کتاب «باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن» ادعا کرده است که این لوح‌ها در موزه آثار باستانی مسکو قرار دارند<ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص ۴۵.</ref> در حالی که برخی عنوان کرده‌اند این الواح در موزه واتیکان نگهداری می‌شوند.<ref>گری، «یافته هایی جدید از طوفان نوح»، ۱۳۷۸ش، ص ۳.</ref>
ایلیا در زبان سامانی به علی، شبر به حسن و شبیر به حسین ترجمه شده است. بی آزار شیرازی معتقد است که با توجه به اینکه هنوز پژوهش دقیقی در این خصوص صورت نگرفته است این اقوال مورد تردید است. <ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص ۴۵.</ref>
ایلیا در زبان سامانی به علی، شبر به حسن و شبیر به حسین ترجمه شده است. بی آزار شیرازی معتقد است که با توجه به اینکه هنوز پژوهش دقیقی در این خصوص صورت نگرفته است این اقوال مورد تردید است. <ref>بی آزار شیرازی، باستان شناسی و جغرافیای تاریخی قصص قرآن، ۱۳۸۰ش، ص ۴۵.</ref>


==جستارهای وابسته==
==جستارهای وابسته==
کاربر ناشناس