آیه ۸۸ سوره یوسف: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
|||
خط ۱۷: | خط ۱۷: | ||
'''آیه ۸۸ سوره یوسف''' به دیدار مجدد بین برادران و [[یوسف (پیامبر)|حضرت یوسف(ع)]] در مصر پس از ماجرای دستگیری برادر دیگرشان، بنیامین، اشاره دارد. برطبق روایتی از [[امام محمد باقر علیهالسلام|امام باقر(ع)]]، برادران حضرت یوسف(ع) پس از گرفتن نامه از پدرشان، [[یعقوب (پیامبر)|یعقوب نبی(ع)]]، به سمت [[مصر]] حرکت کردند تا اینکه به دیدار عزیز مصر رسیدند. | '''آیه ۸۸ سوره یوسف''' به دیدار مجدد بین برادران و [[یوسف (پیامبر)|حضرت یوسف(ع)]] در مصر پس از ماجرای دستگیری برادر دیگرشان، بنیامین، اشاره دارد. برطبق روایتی از [[امام محمد باقر علیهالسلام|امام باقر(ع)]]، برادران حضرت یوسف(ع) پس از گرفتن نامه از پدرشان، [[یعقوب (پیامبر)|یعقوب نبی(ع)]]، به سمت [[مصر]] حرکت کردند تا اینکه به دیدار عزیز مصر رسیدند. | ||
فرزندان یعقوب نبی(ع) در این دیدار، به [[عزیز مصر]] عرض کردند که در مقابل گرفتن طعام، میتوانند «مُزْجاة» که در توانشان است، بدهند. جنس نامرغوب و | فرزندان یعقوب نبی(ع) در این دیدار، به [[عزیز مصر]] عرض کردند که در مقابل گرفتن طعام، میتوانند «مُزْجاة» آنچه را که در توانشان است، بدهند. جنس نامرغوب و بیارزش و مال قلیل و اندک، برخی از احتمالات مفسران شیعه در معنای مزجاة است. | ||
برادران حضرت یوسف(ع) طبق آیه ۸۸ [[سوره یوسف]]، خطاب به عزیز مصر، جمله «تَصَدَّقْ عَلَیْنا» را به کار بردند که عدهای از علمای شیعه، مقصود از آن را درخواست طعام و [[صدقه]] ذکر کردهاند و عدهای دیگر نیز درخواست آزادی برادر دیگرشان، [[بنیامین]] را محتمل دانستهاند. | برادران حضرت یوسف(ع) طبق آیه ۸۸ [[سوره یوسف]]، خطاب به عزیز مصر، جمله «تَصَدَّقْ عَلَیْنا» را به کار بردند که عدهای از علمای شیعه، مقصود از آن را درخواست طعام و [[صدقه]] ذکر کردهاند و عدهای دیگر نیز درخواست آزادی برادر دیگرشان، [[بنیامین]] را محتمل دانستهاند. | ||
== دیدار برادران با حضرت یوسف(ع) == | == دیدار برادران با حضرت یوسف(ع) == | ||
آیه ۸۸ سوره یوسف به دیدار دوم<ref>جزایری، عقود المرجان، ۱۳۸۸ش، ص۵۴۲؛ بیضاوی، أنوار التنزیل و أسرار التأویل (تفسیر البیضاوی)، ۱۴۱۸ق، ج۳، ص۱۷۴.</ref> یا سوم<ref>مغنیه، التفسير الکاشف، ۱۴۲۴ق، ج۴، ص۳۵۲؛ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۸.</ref> بین برادران و [[یوسف (پیامبر)|حضرت یوسف(ع)]] در مصر، پس از ماجرای دستگیری بنیامین توسط عزیز مصر،<ref>مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۸.</ref> اشاره دارد. در این دیدار درخواست برادران از [[عزیز مصر]] با یا ایها العزیز شروع؛ و اعتراف به تهیدست بودن و درخواست[[صدقه]] ادامه و با [[دعا]] ختم | آیه ۸۸ سوره یوسف به دیدار دوم<ref>جزایری، عقود المرجان، ۱۳۸۸ش، ص۵۴۲؛ بیضاوی، أنوار التنزیل و أسرار التأویل (تفسیر البیضاوی)، ۱۴۱۸ق، ج۳، ص۱۷۴.</ref> یا سوم<ref>مغنیه، التفسير الکاشف، ۱۴۲۴ق، ج۴، ص۳۵۲؛ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۸.</ref> بین برادران و [[یوسف (پیامبر)|حضرت یوسف(ع)]] در مصر، پس از ماجرای دستگیری بنیامین توسط عزیز مصر،<ref>مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۸.</ref> اشاره دارد. در این دیدار درخواست برادران از [[عزیز مصر]] با یا ایها العزیز شروع؛ و با اعتراف به تهیدست بودن و درخواست [[صدقه]] ادامه و با [[دعا]] ختم میشود که این نحو از سؤال و درخواست به گفتۀ [[سید محمدحسین طباطبائی|علامه طباطبائی]] جزو دشوارترین و ناگوارترین درخواستها به شمار آمده است.<ref> طباطبایی، المیزان، ۱۳۵۰-۱۳۵۳ق، ج۱۱، ص۲۳۶.</ref> | ||
ازنظر مفسران شیعه در ابتدای آیه، چند جمله حذف و در تقدیر است.<ref> طباطبایی، المیزان، ۱۳۵۰-۱۳۵۳ق، ج۱۱، ص۲۳۵؛ شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶؛ طبری، جامع البیان، ۱۴۱۲ق، ج۱۳، ص۳۳؛ ابوالفتوح رازی، روض الجنان، ۱۳۶۶-۱۳۷۸ش، ج۱۱، ص۱۴۱.</ref> فخررازی از مفسران اهلسنت ادعا نمود که در این مطلب بین مفسران، اتفاق نظر وجود دارد.<ref>فخر رازی، التفسیر الکبیر، ۱۴۲۰ق، ج۱۸، ص۵۰۲.</ref> [[محمد بن مسعود عیاشی|عیاشی]] در تفسیرش روایتی بهواسطۀ [[ابوبصیر|ابابصیر]] از [[امام محمد باقر علیهالسلام|امام باقر(ع)]] نقل کرده است که برای آیه محذوفِ در تقدیر ذکر کرده است. امام در این آیه ذکر میکند که برادران حضرت یوسف(ع) پس از گرفتن نامه از پدرشان، [[یعقوب (پیامبر)|یعقوب نبی(ع)]] به سمت [[مصر]] حرکت کردند تا اینکه به دیدار عزیز مصر رسیدند.<ref>عياشى، تفسير العيّاشی، ۱۳۸۰ق، ج۲، ص۱۹۱.</ref> | ازنظر مفسران شیعه در ابتدای آیه، چند جمله حذف و در تقدیر است.<ref> طباطبایی، المیزان، ۱۳۵۰-۱۳۵۳ق، ج۱۱، ص۲۳۵؛ شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶؛ طبری، جامع البیان، ۱۴۱۲ق، ج۱۳، ص۳۳؛ ابوالفتوح رازی، روض الجنان، ۱۳۶۶-۱۳۷۸ش، ج۱۱، ص۱۴۱.</ref> فخررازی از مفسران اهلسنت ادعا نمود که در این مطلب بین مفسران، اتفاق نظر وجود دارد.<ref>فخر رازی، التفسیر الکبیر، ۱۴۲۰ق، ج۱۸، ص۵۰۲.</ref> [[محمد بن مسعود عیاشی|عیاشی]] در تفسیرش روایتی بهواسطۀ [[ابوبصیر|ابابصیر]] از [[امام محمد باقر علیهالسلام|امام باقر(ع)]] نقل کرده است که برای آیه محذوفِ در تقدیر ذکر کرده است. امام در این آیه ذکر میکند که برادران حضرت یوسف(ع) پس از گرفتن نامه از پدرشان، [[یعقوب (پیامبر)|یعقوب نبی(ع)]] به سمت [[مصر]] حرکت کردند تا اینکه به دیدار عزیز مصر رسیدند.<ref>عياشى، تفسير العيّاشی، ۱۳۸۰ق، ج۲، ص۱۹۱.</ref> | ||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
== مزجاة، کالای برادران یوسف(ع) == | == مزجاة، کالای برادران یوسف(ع) == | ||
برادران [[یوسف (پیامبر)|حضرت یوسف]] هنگام بازگشت به مصر، به [[عزیز مصر]] عرض کردند که در مقابل گرفتن طعام، میتوانند «مُزْجاة» که در توانشان است، بدهند. چند احتمال درباره «مزجاة» در این آیه بین مفسران شیعه مطرح شده است. جنس نامرغوب و بیارزشی،<ref>شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶؛ شیخ طبرسی، مجمع البیان، ۱۴۰۸ق. ج۵، ص۳۹۹؛ مدرسی، من هدی القرآن، ۱۴۱۹ق، ج۵، ص۲۵۱؛ سبزواری، ارشاد الاذهان، ۱۴۱۹ق، ص۲۵۱؛ شریف لاهیجی، تفسير شريف لاهيجى، ۱۳۷۳ش، ج۲، ص۵۵۳؛ جزایری، عقود المرجان فی تفسیر القرآن، ۱۳۸۸ش، ص۵۴۲؛ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۹؛ مغنیه، التفسير الکاشف، ۱۴۲۴ق، ج۴، ص۳۵۱.</ref> مال قلیل و اندک،<ref>شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶؛ شیخ طبرسی، مجمع البیان، ۱۴۰۸ق. ج۵، ص۳۹۹؛ ابوالفتوح رازی، روض الجنان، ۱۳۶۶-۱۳۷۸ش، ج۱۱، ص۱۴۱؛ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۹؛ مدرسی، من هدی القرآن، ۱۴۱۹ق، ج۵، ص۲۵۵؛ شریف لاهیجی، تفسير شريف لاهيجى، ۱۳۷۳ش، ج۲، ص۵۵۳؛ جزایری، عقود المرجان فی تفسیر القرآن، ۱۳۸۸ش، ص۵۴۲؛ جرجانی، تفسیر گازر، ۱۳۳۷ش، ج۵، ص۳۴؛ مغنیه، التفسير الکاشف، ۱۴۲۴ق، ج۴، ص۳۵۱.</ref> چیز راکد بیفایده<ref>شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶.</ref> و کالای دارای قوت و نیرو ولی غیر کافی<ref> شیخ طبرسی، مجمع البیان، ۱۴۰۸ق. ج۵، ص۳۹۹.</ref> برخی از این موارد است. | برادران [[یوسف (پیامبر)|حضرت یوسف]] هنگام بازگشت به مصر، به [[عزیز مصر]] عرض کردند که در مقابل گرفتن طعام، میتوانند «مُزْجاة» که در توانشان است، بدهند. چند احتمال درباره «مزجاة» در این آیه بین مفسران شیعه مطرح شده است. جنس نامرغوب و بیارزشی،<ref>شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶؛ شیخ طبرسی، مجمع البیان، ۱۴۰۸ق. ج۵، ص۳۹۹؛ مدرسی، من هدی القرآن، ۱۴۱۹ق، ج۵، ص۲۵۱؛ سبزواری، ارشاد الاذهان، ۱۴۱۹ق، ص۲۵۱؛ شریف لاهیجی، تفسير شريف لاهيجى، ۱۳۷۳ش، ج۲، ص۵۵۳؛ جزایری، عقود المرجان فی تفسیر القرآن، ۱۳۸۸ش، ص۵۴۲؛ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۹؛ مغنیه، التفسير الکاشف، ۱۴۲۴ق، ج۴، ص۳۵۱.</ref> مال قلیل و اندک،<ref>شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶؛ شیخ طبرسی، مجمع البیان، ۱۴۰۸ق. ج۵، ص۳۹۹؛ ابوالفتوح رازی، روض الجنان، ۱۳۶۶-۱۳۷۸ش، ج۱۱، ص۱۴۱؛ مکارم شیرازی، تفسیر نمونه، ۱۳۷۱-۱۳۷۴ش، ج۱۰، ص۵۹؛ مدرسی، من هدی القرآن، ۱۴۱۹ق، ج۵، ص۲۵۵؛ شریف لاهیجی، تفسير شريف لاهيجى، ۱۳۷۳ش، ج۲، ص۵۵۳؛ جزایری، عقود المرجان فی تفسیر القرآن، ۱۳۸۸ش، ص۵۴۲؛ جرجانی، تفسیر گازر، ۱۳۳۷ش، ج۵، ص۳۴؛ مغنیه، التفسير الکاشف، ۱۴۲۴ق، ج۴، ص۳۵۱.</ref> چیز راکد بیفایده<ref>شیخ طوسی، التبيان، دار احیاء التراث العربی، ج۶، ص۱۸۶.</ref> و کالای دارای قوت و نیرو ولی غیر کافی<ref> شیخ طبرسی، مجمع البیان، ۱۴۰۸ق. ج۵، ص۳۹۹.</ref> برخی از این موارد است. مفسران اهلسنت نیز به مال کم<ref> طبری، جامع البیان، ۱۴۱۲ق، ج۱۳، ص۳۳؛بیضاوی، أنوار التنزیل و أسرار التأویل (تفسیر البیضاوی)، ۱۴۱۸ق، ج۳، ص۱۷۴؛ فخر رازی، التفسیر الکبیر، ۱۴۲۰ق، ج۱۸، ص۵۰۳.</ref> و یا بیارزش<ref>بیضاوی، أنوار التنزیل و أسرار التأویل (تفسیر البیضاوی)، ۱۴۱۸ق، ج۳، ص۱۷۴؛ فخر رازی، التفسیر الکبیر، ۱۴۲۰ق، ج۱۸، ص۵۰۳.</ref> اشاره کردهاند. | ||
مفسران اهلسنت نیز به مال کم<ref> طبری، جامع البیان، ۱۴۱۲ق، ج۱۳، ص۳۳؛بیضاوی، أنوار التنزیل و أسرار التأویل (تفسیر البیضاوی)، ۱۴۱۸ق، ج۳، ص۱۷۴؛ فخر رازی، التفسیر الکبیر، ۱۴۲۰ق، ج۱۸، ص۵۰۳.</ref> و یا بیارزش<ref>بیضاوی، أنوار التنزیل و أسرار التأویل (تفسیر البیضاوی)، ۱۴۱۸ق، ج۳، ص۱۷۴؛ فخر رازی، التفسیر الکبیر، ۱۴۲۰ق، ج۱۸، ص۵۰۳.</ref> اشاره کردهاند. | |||
== صدقه یا رهایی برادر == | == صدقه یا رهایی برادر == |