نهج الفصاحه (کتاب): تفاوت میان نسخهها
←مؤلف کتاب
(←ترجمه های قابل تأمل: افزایش/ تکمیل) |
|||
خط ۳۶: | خط ۳۶: | ||
ابوالقاسم پاینده، مترجم، نویسنده و روزنامه نگار معاصر [[ایران|ایرانی]]. در ۱۲۸۷ش در [[نجف آباد|نجف آبادِ]] اصفهان به دنیا آمد. تحصیلات مقدماتی را در زادگاهش گذراند و از ۱۳۰۱ تا ۱۳۰۹ش در [[اصفهان]] به فراگیری علوم منقول و معقول پرداخت؛ از جمله نزد شیخ محمود مفید و شیخ محمد گنابادی، معروف به خراسانی، [[منطق]] و [[فلسفه]] خواند. | ابوالقاسم پاینده، مترجم، نویسنده و روزنامه نگار معاصر [[ایران|ایرانی]]. در ۱۲۸۷ش در [[نجف آباد|نجف آبادِ]] اصفهان به دنیا آمد. تحصیلات مقدماتی را در زادگاهش گذراند و از ۱۳۰۱ تا ۱۳۰۹ش در [[اصفهان]] به فراگیری علوم منقول و معقول پرداخت؛ از جمله نزد شیخ محمود مفید و شیخ محمد گنابادی، معروف به خراسانی، [[منطق]] و [[فلسفه]] خواند. | ||
پاینده در ۱۳۱۱ش به [[تهران]] عزیمت کرد و کار روزنامهنگاری را ادامه داد. او مترجم و نویسندهای پرکار بود. تسلط او بر زبان و ادب فارسی و عربی (وی با انگلیسی و فرانسه هم آشنایی داشت) و تجربة ممتدش در روزنامه نگاری، نثری روان او بخشیده بود. اهمیت کار پاینده بیشتر در ترجمههای فصیح و جذابی است که از عربی به عمل آورده است. ترجمهی او از [[قرآن]]، که اولین بار در ۱۳۳۶ش منتشر شد و | پاینده در ۱۳۱۱ش به [[تهران]] عزیمت کرد و کار روزنامهنگاری را ادامه داد. او مترجم و نویسندهای پرکار بود. تسلط او بر زبان و ادب فارسی و عربی (وی با انگلیسی و فرانسه هم آشنایی داشت) و تجربة ممتدش در روزنامه نگاری، نثری روان او بخشیده بود. اهمیت کار پاینده بیشتر در ترجمههای فصیح و جذابی است که از عربی به عمل آورده است. ترجمهی او از [[قرآن]]، که اولین بار در ۱۳۳۶ش منتشر شد و نقطه عطفی در ترجمههای معاصر قرآن است، همچنان موفق و ممتاز به شمار میآید و میتوان آن را مهمترین اثر پاینده دانست. مزیت عمده این ترجمه، سادگی و روانی آن است. | ||
پاینده در ادبیات داستانی نیز بینام نیست؛ او مجموعههایی از داستان کوتاه و داستانهایی بلند منتشر کرد. | پاینده در ادبیات داستانی نیز بینام نیست؛ او مجموعههایی از داستان کوتاه و داستانهایی بلند منتشر کرد. |