سید محسن امین: تفاوت میان نسخهها
←دیگر آثار
خط ۸۹: | خط ۸۹: | ||
===دیگر آثار=== | ===دیگر آثار=== | ||
*[[حق الیقین فی لزوم التألیف بین المسلمین]]: امین این کتاب را با تکیه بر ضرورت همآوایی مسلمانان، تبیین کرده است.<ref>نک: زراقط،الجانب الاصلاحی للعلامه السید محسن الامین العاملی: المصلح الاسلامی السید محسن الامین، ۱۸۵- ۱۸۴.</ref> | *[[حق الیقین فی لزوم التألیف بین المسلمین]]: امین این کتاب را با تکیه بر ضرورت همآوایی مسلمانان، تبیین کرده است.<ref>نک: زراقط،الجانب الاصلاحی للعلامه السید محسن الامین العاملی: المصلح الاسلامی السید محسن الامین، ۱۸۵- ۱۸۴.</ref> | ||
*[[کشف الارتیاب فی اتباع محمد بن عبدالوهاب (کتاب)|کشف الارتیاب فی اتباع محمد بن عبدالوهاب]] | *[[کشف الارتیاب فی اتباع محمد بن عبدالوهاب (کتاب)|کشف الارتیاب فی اتباع محمد بن عبدالوهاب]]، کتابی است با موضوع رد عقاید [[وهابیت]].<ref>نک: هاشمی، الکلیه، ص۴۰۱.</ref> این کتاب با نام '' «تاریخ و نقد وهابیت» '' به فارسی ترجمه شده است. کتاب دیگری با عنوان '' «فراسوی پردهها» '' نیز منتشر شده که تلخیص و ترجمه کشف الارتیاب است. | ||
*[[لواعج الاشجان فی مقتل الحسین (کتاب)|لواعج الاشجان فی مقتل الحسین]] در آن به تاریخ [[واقعه عاشورا]] پرداخته است. این کتاب با دو عنوان '' «اشک و ماتم در سوگ سبط نبی خاتم» '' و '' «امام حسین(ع) و حماسه کربلا» '' به فارسی ترجمه شده است. | *[[لواعج الاشجان فی مقتل الحسین (کتاب)|لواعج الاشجان فی مقتل الحسین]] در آن به تاریخ [[واقعه عاشورا]] پرداخته است. این کتاب با دو عنوان '' «اشک و ماتم در سوگ سبط نبی خاتم» '' و '' «امام حسین(ع) و حماسه کربلا» '' به فارسی ترجمه شده است. | ||
*[[التنزیه لاعمال الشبیه (کتاب)|التنزیه لاعمال الشبیه]] در نقد شیوههای رایج [[عزاداری]] در بین [[شیعیان]] نوشته شده و اعمالی مثل [[قمهزنی]] را خلاف شرع دانسته است. این کتاب در سال ۱۳۲۲ش توسط [[جلال آل احمد]] با عنوان [[عزاداریهای نامشروع]] به فارسی ترجمه و منتشر شد. ولی نسخههای آن توسط عدهای از مخالفان کتاب خریداری و سوزانده شد.<ref>جلال آل احمد، یک چاه و دو چاله، ص۴۹</ref> | *[[التنزیه لاعمال الشبیه (کتاب)|التنزیه لاعمال الشبیه]] در نقد شیوههای رایج [[عزاداری]] در بین [[شیعیان]] نوشته شده و اعمالی مثل [[قمهزنی]] را خلاف شرع دانسته است. این کتاب در سال ۱۳۲۲ش توسط [[جلال آل احمد]] با عنوان [[عزاداریهای نامشروع]] به فارسی ترجمه و منتشر شد. ولی نسخههای آن توسط عدهای از مخالفان کتاب خریداری و سوزانده شد.<ref>جلال آل احمد، یک چاه و دو چاله، ص۴۹</ref> |