الباب الحادی عشر (کتاب): تفاوت میان نسخهها
←شرحها و ترجمهها
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
== شرحها و ترجمهها== | == شرحها و ترجمهها== | ||
به گفته [[آقابزرگ تهرانی|آغابزرگ طهرانی]] در [[الذریعة الی تصانیف الشیعة (کتاب)|کتاب الذریعة]] کتاب باب حادی عشر به دلیل جامعیت مسائل اعتقادی، محل مراجعه محققین زیادی واقع شده است. وی بیش از 20 شرح و ترجمه برای این کتاب بر میشمارد. | به گفته [[آقابزرگ تهرانی|آغابزرگ طهرانی]] در [[الذریعة الی تصانیف الشیعة (کتاب)|کتاب الذریعة]] کتاب باب حادی عشر به دلیل جامعیت مسائل اعتقادی، محل مراجعه محققین زیادی واقع شده است. وی بیش از 20 شرح و ترجمه برای این کتاب بر میشمارد. طهرانی معتقد است از میان شروح باب حادی عشر، شرح [[مقداد بن عبدالله حلی|فاضل مقداد]] (متوفی ۸۲۶ق) به نام ''[[النافع یوم الحشر فی شرح باب حادی عشر]]'' بیش از شروح دیگر مورد توجه اهل علم قرار گرفته است. | ||
تصحیحی انتقادی از آن، همراه با شرحی مزجی از ابوالفتح بن مخدوم الخادم الحسینی العربشاهی (متوفی ۹۷۶ه.ق) به نام ''مفتاح الباب''، صورت گرفته و تحت عنوان ''الباب الحادی عشر للعلامة الحلی مع شرحیه...'' چاپ شده است. | |||
از ''باب حادی عشر'' و شرح فاضل مقداد ترجمههای متعددی به فارسی انجام شده که معروفترین آنها ''الجامع فی ترجمة النافع'' از حاجی میرزا محمد علی حسینی شهرستانی (متوفی ۱۳۴۴) است.<ref>آقا بزرگ طهرانی، الذریعه، ۱۹۸۳م، ج ۵، ص۲۸</ref> ترجمهای نیز به زبان انگلیسی توسط میلر صورت پذیرفته که در ۱۹۲۸ در لندن چاپ شده است. | از ''باب حادی عشر'' و شرح فاضل مقداد ترجمههای متعددی به فارسی انجام شده که معروفترین آنها ''الجامع فی ترجمة النافع'' از حاجی میرزا محمد علی حسینی شهرستانی (متوفی ۱۳۴۴) است.<ref>آقا بزرگ طهرانی، الذریعه، ۱۹۸۳م، ج ۵، ص۲۸</ref> ترجمهای نیز به زبان انگلیسی توسط میلر صورت پذیرفته که در ۱۹۲۸ در لندن چاپ شده است. |